«techdict talk:Hack»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
ط (استبدال تلقائي: -==Votes== +==اقتراحات==) |
(←تعليقات) |
||
(3 مراجعات متوسطة بواسطة 3 مستخدمين غير معروضة) | |||
سطر 3: | سطر 3: | ||
− | == |
+ | ==تعليقات== |
+ | |||
+ | * ألا توجد أي مقترحات لهذا المصطلح، حتى ولو كانت من كلمتين، لأن نقل المصطلح كما هو لن يفيد أي شيء في فهم المعنى ولن يمكن تصريفه كفعل في العربية ؟ -- [[مستخدم:ورقة|ورقة]] 10:21، 4 ديسمبر 2010 (UTC) |
||
+ | : أنا شخصيا أنقله كما هو مع بعض التحوير فأكتب هَكَرَ يهكِر هاكِر وهكَرة على وزن سحر يسحر ساحر وسحرة. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:29، 4 ديسمبر 2010 (UTC) |
||
+ | :: اقتراح لا بأس به، أتراه يصلح دائماً في السياقات ؟ تنبهت لهذا لأن في وادي التقنية [http://itwadi.com/node/1559 مقالة] ، ترجمت فيها Hack share تشارك خرق، هل سيكون أفضل لو ترجمت '''تشارك هكر''' ؟ --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 08:24، 5 ديسمبر 2010 (UTC) |
المراجعة الحالية بتاريخ 08:24، 5 ديسمبر 2010
اقتراحات
- هاك
تعليقات
- ألا توجد أي مقترحات لهذا المصطلح، حتى ولو كانت من كلمتين، لأن نقل المصطلح كما هو لن يفيد أي شيء في فهم المعنى ولن يمكن تصريفه كفعل في العربية ؟ -- ورقة 10:21، 4 ديسمبر 2010 (UTC)
- أنا شخصيا أنقله كما هو مع بعض التحوير فأكتب هَكَرَ يهكِر هاكِر وهكَرة على وزن سحر يسحر ساحر وسحرة. --خالد حسني 13:29، 4 ديسمبر 2010 (UTC)