techdict talk:System tray

From ويكي عربآيز
Jump to: navigation, search

أصوات

  • صحن النظام

Cross.png --محمد سعد ٠٩:٥٦, ٢١ مارس ٢٠٠٧

Cross.png --خالد حسني 01:57, 29 أغسطس 2007 (PDT)

Cross.png --MIH1406 11:50، 1 فبراير 2009 (UTC)

  • صينية النظام

Tick.png --Alnokta ٠٩:٢٤, ٢١ فبراير ٢٠٠٧

Tick.png --جهاد ٠٩:٣٠, ٢١ فبراير ٢٠٠٧

Tick.png --محمد سعد ٠٩:٥٦, ٢١ مارس ٢٠٠٧

Tick.png --عبدالعزيز الشريف 01:06, 29 أغسطس 2007 (PDT)

Cross.png --خالد حسني 01:57, 29 أغسطس 2007 (PDT)

Cross.png --تقانة 10:16, 29 أغسطس 2007 (PDT)

Cross.png --MIH1406 11:50، 1 فبراير 2009 (UTC)

  • لوحة النظام

Tick.png --خالد حسني 01:57, 29 أغسطس 2007 (PDT)

Tick.png --MIH1406 11:50، 1 فبراير 2009 (UTC)

  • طبق النظام

Tick.png --تقانة 10:20, 29 أغسطس 2007 (PDT)

Cross.png --MIH1406 11:50، 1 فبراير 2009 (UTC)

  • زاوية النظام

Tick.png --ورقة 11:12, 30 أغسطس 2007 (PDT)

Cross.png --MIH1406 11:50، 1 فبراير 2009 (UTC)

Tick.png --أسامه عقاد 05:03، 26 يناير 2010 (UTC)

  • علبة النظام

Tick.png --MIH1406 11:51، 1 فبراير 2009 (UTC)

تعليقات

الترجمة المستعملة غي جنوم هي لوحة النظام حاليا، أعتقد أنها أفضل من صينية أو صحن فالترجمة تبدو مضحكة بهذا الشكل، لكن لنعتبرها مجرد لوح توضع عليه أيقونات وكفى. --خالد حسني ٠٥:١٧, ٢٢ فبراير ٢٠٠٧

صينية وصحن تبدو حرفيّة للغاية ومضحكة، كما قلت لوح أو لوحة تفي بالمعنى. --خالد حسني 01:57, 29 أغسطس 2007 (PDT)
تتعارض لوحة مع Panel، لذا أقترح علبة أو صندوق النظام. صراحة، الكلمة الإنجليزية لا تحمل كثيرا من المعنى. --يوسف 09:50، 27 يناير 2010 (UTC)

بالمناسبة، أذكر أن ميكروسوفت تترجمها "علبة النظام". --فرغل 02:14, 23 مارس 2007

  • صينية؟! طيب ما تنفع تكون يابانية :) :) معليش اخواني، بس اشوف كلمة صينية ما تنفع ابدا. --تقانة
  • أليست هي المنطقة التي في الزاوية وتكون فيها الساعة، ما رأيكم بـ(زاوية النظام) ؟ --ورقة 11:12, 30 أغسطس 2007 (PDT)
ليست في الزاوية دائما (على الأقل في جنوم يمكن أن تكون في أي مكان على الشريط)، وفي مدير نوافذ مثل ويندو ميكر تكون صندوق في أي مكان على الشاشة. --خالد حسني 15:01, 30 أغسطس 2007 (PDT)