techdict talk:Save As

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث

اقتراحات

  • حفظ كـ
  • حفظ باسم
  • حفظ بـ

Tick.png --ورقة 12:26, 10 مارس 2008 (PDT)

  • حفظ مُغاير

تعليقات

  • مأمون بعدما فكَّر كثيرًا بهذه التركيبة المتداولة والمحيِّرة، وجد أن أنسب ترجمة هي "حفظ في ملف":

1. لمَ لا نبقى على استخدام "حفظ كـ"؟ لأن الكاف في العربيَّة للتشبيه، واستخدامها في هذا المعرض خطأ شائع، وهو في أصله ترجمة حرفيَّة لـAs.

2. وما عيب "حفظ باسم"؟ عيبها أنَّها تجعل الاختلاف بين طريقة الحفظ العادية وهذا النوع من الحفظ هي أنه يجعلك تستطيع حفظها باسم مختلف فقط، وهذا في الواقع نصف الحقيقة فقط، إذ يحتاج المرء هذا الخيار أيضًا كي يغيَّر نسق الملف (format)، ويستطيع حينها أن يحفظه بالاسم نفسه (يعني لن يغيِّر الاسم حينئذٍ).

3. وماذا عن اقتراح ورقة "حفظ بـ"؟ الباء هنا لو فُسِّرت فهي تشير إلى النسق المختلف فقط، متجاهلة أن المرء يستطيع استخدام هذا الخيار لحفظ الملف نفسه (بنسقه نفسه) باسم مختلف، وهذا يجعلها مقتصرة على البند الثاني فقط، على عكس "حفظ باسم" المقتصرة على البند الأول فقط.

3. إذن؟ ببساطة "ملف" تجمع كلا الأمرين؛ فهي تجعلك قادرًا على حفظه في ملف جديد "مستقل" (غير الحالي الذي تعمل فيه)، سواء بـ"اسم" مختلف أو بـ"نسق" مختلف.

ما رأي الجميع؟ --مأمون 00:10، 3 يونيو 2009 (UTC)

اقتراح "حفظ بـ" حاولت فيه أن يكون ترجمة حرفية صحيحة - وربما أكون مخطئا في ذلك -، فحرف الجر As في اللغة الإنجليزية يقابله حرف الكاف في اللغة العربية إذا كان المقصود التشبيه كما ذكرتم، أما في هذه الحالة فالباء أقرب وأنسب للمعنى، إذ تتيح للمستخدم تقدير ما بعدها بحسب الحاجة، كأن يقول، حفظ بـ(اسم جديد) أو حفظ بـ(نسق مختلف)، أو غير ذلك --ورقة 20:18، 10 يونيو 2009 (UTC)
حسنًا، عمومًا أشعرني خالد بالعار الكافي من هذا الاقتراح الأخرق. ما رأيك بـ "احفظ باستخدام"..؟ لأني أفضِّل ترجمة جيدة وتبتعد عن الحرفية. --مأمون 04:40، 11 يونيو 2009 (UTC)
  • ما رأيكم بـ"حفظ مُغاير"، بكلّ بساطة، بما أنّ المعنى حفظٌ باسم أو نسق مغاير ! -- وصفي جوّاد 14 جوان 2009
على الأقل أفضل من "حفظ كـ" التي لا تفيد أي معنى --ورقة 16:08، 16 يونيو 2009 (UTC)
أنا موافق، لكن كيف تصيغها بصيغة أمريَّة؟ "احفظ مغايرًا" مثلاً؟ --مأمون 15:05، 17 يونيو 2009 (UTC)
و ما الدّاعي إلى صياغتها أمرا ؟ ترجمتها في الإسبانيّة و في الفرنسيّة مثلا تلجآن إلى الفعل غير المُصرّف (enregistrer sous,

guardar como)-- وصفي جوّاد 18 جوان 2009