techdict talk:Accessibility

From ويكي عربآيز
Jump to: navigation, search


  • إتاحة

Tick.png --Hosny 12:59, 25 December 2006 (PST)

Tick.png --جهاد 12:39, 4 مايو 2007 (PDT)

Tick.png --عبدالعزيز الشريف 07:24, 17 يناير 2008 (PST)

  • وصولية

  • إتاحة الوصول

Tick.png --عبدالعزيز الشريف 09:22, 5 سبتمبر 2007 (PDT)

  • موصلية
  • سهولة الوصول

--msaad 11:21, 29 December 2006 (PST) Tick.png

  • سهولة المنال

Tick.png --msaad 11:21, 29 December 2006 (PST)


I translate it "وصوٌلية" ... what do you think? There are 6 meanings in the technical dictionary .... see by yourself

well it depends on your context !Accessibility is used by KDE in a specific context

أدوات مساعدة الاشخاص المعاقين ، تسهيل الإستعمال للأشخاص المعاقين، ي الحالات الأخرى = قابلية الوصول ، سهولة الوصول.....

what about وصولية ? and it is standalone ... --Alnokta
I would check in an arabic qamous if the meaning is correct ! --Saad
I remember that after searching for so long I found and used the word موصليّة --Khayat
باعتقادي أن المفردة يجب أن تكون ترجمتها كالتالي Accessibility = قابلية الوصول -- بشير النعيمي
و هذا معنى آخر Accessibility = سهولة المنال. -- بشير النعيمي
Accessibilty = access + ablility = قدرة الوصول ، قابلية الوصول كي دي أي يستعملها في حالة معيينة و هي إعدادت تسهيل الإستعمال للمعاقين ( بصريا، سمعياً .... )
I prefer using only one word. One word please. This is extremely important for menus and places where you don't want multiple words. Also, I find "قدرة الوصول" very informal for a menu item... Incontrast to the short and elegant إتاحة. --Djihed
يا أخي انا لم أمنعك من ترجمة ما تشاء كما تشاء فقط أردت لفت نظرك إلى ان كي دي ي يستعملها في حالة معيينة و هي إعدادت تسهيل الإستعمال للمعاقين ( بصرياً ، معياً .... ) لذالك إستعمل ما تريد و المستخدم النهائي هو اللذي سيحكم أو يضحك علينا. --سعد
أرى إتاحة واضحة ومختصرة وتفي بالمعنى. --Hosny 13:02, 25 December 2006 (PST)

Can someone import the related discussion from the mailing list archives?--Alnokta 14:35, 10 December 2006 (PST)

done, see above. --Hosny 12:59, 25 December 2006 (PST)