«techdict talk:Upstream»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
(اقتراح تقسيم) |
(←تعليقات) |
||
(مراجعة متوسطة واحدة بواسطة مستخدم واحد آخر غير معروضة) | |||
سطر 5: | سطر 5: | ||
==تعليقات== |
==تعليقات== |
||
يحتاج هذا المصطلح إلى تقسيم كما قسمته [http://en.wikipedia.org/wiki/Upstream ويكيبيديا] لأن له سياقين، [https://fedoraproject.org/wiki/PackageMaintainers/WhyUpstream سياق] تطوير البرمجيات، و[http://foldoc.org/Upstream سياق] الشبكات.--[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 02:24، 22 يوليو 2009 (UTC) |
يحتاج هذا المصطلح إلى تقسيم كما قسمته [http://en.wikipedia.org/wiki/Upstream ويكيبيديا] لأن له سياقين، [https://fedoraproject.org/wiki/PackageMaintainers/WhyUpstream سياق] تطوير البرمجيات، و[http://foldoc.org/Upstream سياق] الشبكات.--[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 02:24، 22 يوليو 2009 (UTC) |
||
+ | |||
+ | : أعتقد ثنائية منبع/مصب تصلح للسياقين، ما رأيك؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 08:47، 22 يوليو 2009 (UTC) |
||
+ | |||
+ | ::جيد، ولكن لاحظت أن هذه الكلمة لها حالات عدة:<br> |
||
+ | ::1- اسم (noun) وهذه الحالة التقنية الأشهر، والتي تصلح أن تترجم إلى "منبع"، ويقابلها "مصب" كما ذكرتم.<br> |
||
+ | ::2- صفة (Adj. و Adv.) وهذا الاستخدام الأصلي للكلمة، وهو بمعنى "صعودي" أو "تجاه المنبع".<br> |
||
+ | ::3- فعل (v.) وحسب ما فهمت من ويكيبيديا فإن upstreaming مرادف لـuploading.<br> |
||
+ | |||
+ | ::والآن كيف نفعل حتى نبين تلك المعاني ؟ أقول ذلك لأن القاموس التقني لا بد أن يكون شاملاً مزيلاً للغموض واللبس ليكون معينا للمترجم، خصوصاً من لم تكن لديه معرفة في هذا الموضوع. --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 03:06، 23 يوليو 2009 (UTC) |
المراجعة الحالية بتاريخ 03:06، 23 يوليو 2009
اقتراحات
- منبع (برمجيات)
تعليقات
يحتاج هذا المصطلح إلى تقسيم كما قسمته ويكيبيديا لأن له سياقين، سياق تطوير البرمجيات، وسياق الشبكات.--ورقة 02:24، 22 يوليو 2009 (UTC)
- أعتقد ثنائية منبع/مصب تصلح للسياقين، ما رأيك؟ --خالد حسني 08:47، 22 يوليو 2009 (UTC)
- جيد، ولكن لاحظت أن هذه الكلمة لها حالات عدة:
- 1- اسم (noun) وهذه الحالة التقنية الأشهر، والتي تصلح أن تترجم إلى "منبع"، ويقابلها "مصب" كما ذكرتم.
- 2- صفة (Adj. و Adv.) وهذا الاستخدام الأصلي للكلمة، وهو بمعنى "صعودي" أو "تجاه المنبع".
- 3- فعل (v.) وحسب ما فهمت من ويكيبيديا فإن upstreaming مرادف لـuploading.
- جيد، ولكن لاحظت أن هذه الكلمة لها حالات عدة:
- والآن كيف نفعل حتى نبين تلك المعاني ؟ أقول ذلك لأن القاموس التقني لا بد أن يكون شاملاً مزيلاً للغموض واللبس ليكون معينا للمترجم، خصوصاً من لم تكن لديه معرفة في هذا الموضوع. --ورقة 03:06، 23 يوليو 2009 (UTC)