«techdict talk:Hacker»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
ط (استبدال تلقائي: -==أصوات== +==اقتراحات==)
(صعاليك الانترنت)
سطر 32: سطر 32:
   
 
تعني hacker الشخص الذكي القادر على حل المشكلات بحلول ذكيّة ومبتكرة، أو المبرمج الجيّد المبتكر. ما علاقة "حشور"، "حشور ماكر" -التي لم أفهم معانيها بالمناسبة- أو "مبرمج حشري" -هل لها علاقة بالمبيدات الحشريّة- بهذا المعنى؟!! --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ٠٦:٥٣, ٥ يناير ٢٠٠٧
 
تعني hacker الشخص الذكي القادر على حل المشكلات بحلول ذكيّة ومبتكرة، أو المبرمج الجيّد المبتكر. ما علاقة "حشور"، "حشور ماكر" -التي لم أفهم معانيها بالمناسبة- أو "مبرمج حشري" -هل لها علاقة بالمبيدات الحشريّة- بهذا المعنى؟!! --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ٠٦:٥٣, ٥ يناير ٢٠٠٧
  +
  +
== صعاليك الانترنت ==
  +
  +
اقترح ترجمة المصطلح هاكر الى (صعلوك) أو (صعلوك انترنت) لأن كلمة صعلوك تحمل دلالتين في العربية، ففيها معنى الخروج على الاغنياء و الخروج على القانون أو المتعارف عليه، و فيها جانب من النبل و الشهامة كما يتضح من اشعار صعاليك العرب مثل عروة بن الورد و غيره، و فيه أيضا معنى المهارة و الشجاعة. و هذا ما نراه في دلالات الكلمة باللغة الانجليزية التي تتلون بمعني شتى منذ أن خرجت في اواخر القرن الماضي.

نسخة 00:12، 10 مايو 2007

اقتراحات

  • هاكر

Tick.png --الشهيبي ١٨:٥٥, ٤ يناير ٢٠٠٧

Tick.png --خالد حسني ٢٠:٤٠, ٤ يناير ٢٠٠٧

Cross.png --محمد سعد ٠٥:٢٦, ٥ يناير ٢٠٠٧



  • حشور

Tick.png --محمد سعد ٠٥:٢٦, ٥ يناير ٢٠٠٧

Cross.png !! --خالد حسني ٠٦:٥٣, ٥ يناير ٢٠٠٧


  • حشور ماكر

Tick.png --محمد سعد ٠٥:٢٦, ٥ يناير ٢٠٠٧

Cross.png !! --خالد حسني ٠٦:٥٣, ٥ يناير ٢٠٠٧


  • مبرمج حشري

Tick.png !! --محمد سعد ٠٥:٣٧, ٥ يناير ٢٠٠٧

Cross.png --خالد حسني ٠٦:٥٣, ٥ يناير ٢٠٠٧

تعليقات

تعني hacker الشخص الذكي القادر على حل المشكلات بحلول ذكيّة ومبتكرة، أو المبرمج الجيّد المبتكر. ما علاقة "حشور"، "حشور ماكر" -التي لم أفهم معانيها بالمناسبة- أو "مبرمج حشري" -هل لها علاقة بالمبيدات الحشريّة- بهذا المعنى؟!! --خالد حسني ٠٦:٥٣, ٥ يناير ٢٠٠٧

صعاليك الانترنت

  اقترح ترجمة المصطلح هاكر الى (صعلوك) أو (صعلوك انترنت) لأن كلمة صعلوك تحمل دلالتين في العربية، ففيها معنى الخروج على الاغنياء و الخروج على القانون أو المتعارف عليه، و فيها جانب من النبل و الشهامة كما يتضح من اشعار صعاليك العرب مثل عروة بن الورد و غيره، و فيه أيضا معنى المهارة و الشجاعة. و هذا ما نراه في دلالات الكلمة باللغة الانجليزية التي تتلون بمعني شتى منذ أن خرجت في اواخر القرن الماضي.