«techdict talk:File (verb)»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
(تعليقات)
(تعليقات)
 
سطر 5: سطر 5:
   
 
هذا مصطلح قانوني نوعا ما، مثل عندما ترفع دعوى قضائية في محكمة مرفقا أوراق الدعوى، ما اللفظ المستعمل لهذا عادة؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 02:23، 30 يونيو 2009 (UTC)
 
هذا مصطلح قانوني نوعا ما، مثل عندما ترفع دعوى قضائية في محكمة مرفقا أوراق الدعوى، ما اللفظ المستعمل لهذا عادة؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 02:23، 30 يونيو 2009 (UTC)
  +
  +
إذاً المعنى يعتمد على السياق، فمثلاً (file a bug report) تترجم إلى (ابلغ عن علة) كما شرحت في رسالتك ألإلكترونية. لكن أليس اقرب لنص الأصلي أن يترجم إلى (ارفع بلاغ عن العلة)؟
  +
--[[مستخدم:Nawaf AsSulami|نواف السلمي]] 21:47، 29 يونيو 2009 (CDT)

المراجعة الحالية بتاريخ 02:47، 30 يونيو 2009

اقتراحات

  • أرسل ملف

تعليقات

هذا مصطلح قانوني نوعا ما، مثل عندما ترفع دعوى قضائية في محكمة مرفقا أوراق الدعوى، ما اللفظ المستعمل لهذا عادة؟ --خالد حسني 02:23، 30 يونيو 2009 (UTC)

إذاً المعنى يعتمد على السياق، فمثلاً (file a bug report) تترجم إلى (ابلغ عن علة) كما شرحت في رسالتك ألإلكترونية. لكن أليس اقرب لنص الأصلي أن يترجم إلى (ارفع بلاغ عن العلة)؟ --نواف السلمي 21:47، 29 يونيو 2009 (CDT)