«techdict talk:File (verb)»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
(←تعليقات) |
(←تعليقات) |
||
سطر 5: | سطر 5: | ||
هذا مصطلح قانوني نوعا ما، مثل عندما ترفع دعوى قضائية في محكمة مرفقا أوراق الدعوى، ما اللفظ المستعمل لهذا عادة؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 02:23، 30 يونيو 2009 (UTC) |
هذا مصطلح قانوني نوعا ما، مثل عندما ترفع دعوى قضائية في محكمة مرفقا أوراق الدعوى، ما اللفظ المستعمل لهذا عادة؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 02:23، 30 يونيو 2009 (UTC) |
||
+ | |||
+ | إذاً المعنى يعتمد على السياق، فمثلاً (file a bug report) تترجم إلى (ابلغ عن علة) كما شرحت في رسالتك ألإلكترونية. لكن أليس اقرب لنص الأصلي أن يترجم إلى (ارفع بلاغ عن العلة)؟ |
||
+ | --[[مستخدم:Nawaf AsSulami|نواف السلمي]] 21:47، 29 يونيو 2009 (CDT) |
المراجعة الحالية بتاريخ 02:47، 30 يونيو 2009
اقتراحات
- أرسل ملف
تعليقات
هذا مصطلح قانوني نوعا ما، مثل عندما ترفع دعوى قضائية في محكمة مرفقا أوراق الدعوى، ما اللفظ المستعمل لهذا عادة؟ --خالد حسني 02:23، 30 يونيو 2009 (UTC)
إذاً المعنى يعتمد على السياق، فمثلاً (file a bug report) تترجم إلى (ابلغ عن علة) كما شرحت في رسالتك ألإلكترونية. لكن أليس اقرب لنص الأصلي أن يترجم إلى (ارفع بلاغ عن العلة)؟ --نواف السلمي 21:47، 29 يونيو 2009 (CDT)