«techdict talk:Driver»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
(←تعليقات) |
|||
سطر 21: | سطر 21: | ||
أرى أن "مشغل" هي أفضل ترجمة لـ [[techdict_talk:Player|player]] --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 09:04, 8 يونيو 2008 (PDT) |
أرى أن "مشغل" هي أفضل ترجمة لـ [[techdict_talk:Player|player]] --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 09:04, 8 يونيو 2008 (PDT) |
||
+ | |||
+ | ::صحيح.. لكن السياق مختلف كثيراً، لا أعتقد أن أحداً سيرتبك يوماً فيما إذا كان قُصد فيها هذه أو تلك! --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 11:27, 8 يونيو 2008 (PDT) |
نسخة 18:27، 8 يونيو 2008
اقتراحات
- سوّاق
--يوسف 17:07, 14 يوليو 2007 (PDT)
--Seba 09:54, 1 نوفمبر 2007 (PDT)
- تعريف
--عبدالعزيز الشريف 12:07, 13 يوليو 2007 (PDT)
--Seba 09:54, 1 نوفمبر 2007 (PDT)
--ورقة 09:50, 3 نوفمبر 2007 (PDT)
- مُشغل
--مأمون 15:49, 2 يونيو 2008 (PDT)
تعليقات
كلمة تعريف ستكون أكثر قبولاً لدى المستخدم من سوّاق ( سوّاق الطابعة)!!
- تعريف كلمة عامة جدا. --يوسف
- ستخصص عندما تضاف إلى اسم جهاز، مثلا (تعريف بطاقة العرض) --ورقة 09:50, 3 نوفمبر 2007 (PDT)
أرى أن "مشغل" هي أفضل ترجمة لـ player --ورقة 09:04, 8 يونيو 2008 (PDT)
- صحيح.. لكن السياق مختلف كثيراً، لا أعتقد أن أحداً سيرتبك يوماً فيما إذا كان قُصد فيها هذه أو تلك! --مأمون 11:27, 8 يونيو 2008 (PDT)