«techdict talk:Computer»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
(اقتراحات)
 
(6 مراجعات متوسطة بواسطة 3 مستخدمين غير معروضة)
سطر 9: سطر 9:
 
{{مع}} --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 22:16, 5 أغسطس 2007 (PDT)
 
{{مع}} --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 22:16, 5 أغسطس 2007 (PDT)
   
  +
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 03:36, 6 أغسطس 2007 (PDT)
  +
  +
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 07:00, 15 مارس 2008 (PDT)
  +
  +
{{مع}} --[[مستخدم:Ibraheem alex|إبراهيم سعيد]] 15:24، 22 يوليو 2012 (ت ع م)
   
 
* كمبيوتر
 
* كمبيوتر
   
  +
* حاسب
  +
  +
{{مع}} --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 08:38, 2 سبتمبر 2007 (PDT)
   
 
==تعليقات==
 
==تعليقات==
  +
  +
* حسنا ، كنت قبلا مع الحاسوب ، و لكن الآن مع الحاسب لأنها أكثر الفاعل من حسب وهي الترجمة المباشرة من الإنجليزية ، وكذلك هذه الترجمة منتشرة كثيرا . --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 08:38, 2 سبتمبر 2007 (PDT)
  +
: لهذا لا نستخدم الحاسب، ففي العربية هو من يقوم بالحساب (في الأصل أطلق شارل بابج كمبيوتر على الشخص الذي يستعمل الحاسوب لا الحاسوب نفسه، لذا معناها الحرفي ليس بذي أهمية كبيرة)، حاسوب وإن كانت مشتقة من نفس المصدر إلا أن لها ميزتين؛ أنها كلمة جديدة لاستعمال لها في العربية من قبل وهو ما يحصرها على هذا المعنى، وأنها صيغة مبالغة مما يشعر بأن الحاسوب لا يقوم بمجرّد "الحساب". --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 09:55, 2 سبتمبر 2007 (PDT)
  +
:: "فاعول" من أوزان الآلة العربية، أما "حاسب" فهو اسم فاعل، يُستخدم غالباً في العربية للبشر. "مِفعال" أيضاً من أوزان الآلة، لذا وإن كنت أفُضل -شخصياً- استعمال "مِحساب" إلا أن حاسوب انتشرت كثيراً واشتهرت في كل البلدان العربية، مُصطلح "حاسب" مُعتمد فقط في السعودية، ولا أدري سبَب هذه المُخالفة! --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 07:01, 15 مارس 2008 (PDT)

المراجعة الحالية بتاريخ 15:24، 22 يوليو 2012

اقتراحات

  • حاسوب

Tick.png --الشهيبي 11:18, 4 يوليو 2007 (PDT)

Tick.png --عبدالعزيز الشريف 21:44, 5 أغسطس 2007 (PDT)

Tick.png --ورقة 22:16, 5 أغسطس 2007 (PDT)

Tick.png --خالد حسني 03:36, 6 أغسطس 2007 (PDT)

Tick.png --مأمون 07:00, 15 مارس 2008 (PDT)

Tick.png --إبراهيم سعيد 15:24، 22 يوليو 2012 (ت ع م)

  • كمبيوتر
  • حاسب

Tick.png --زايد السعيدي 08:38, 2 سبتمبر 2007 (PDT)

تعليقات

  • حسنا ، كنت قبلا مع الحاسوب ، و لكن الآن مع الحاسب لأنها أكثر الفاعل من حسب وهي الترجمة المباشرة من الإنجليزية ، وكذلك هذه الترجمة منتشرة كثيرا . --زايد السعيدي 08:38, 2 سبتمبر 2007 (PDT)
لهذا لا نستخدم الحاسب، ففي العربية هو من يقوم بالحساب (في الأصل أطلق شارل بابج كمبيوتر على الشخص الذي يستعمل الحاسوب لا الحاسوب نفسه، لذا معناها الحرفي ليس بذي أهمية كبيرة)، حاسوب وإن كانت مشتقة من نفس المصدر إلا أن لها ميزتين؛ أنها كلمة جديدة لاستعمال لها في العربية من قبل وهو ما يحصرها على هذا المعنى، وأنها صيغة مبالغة مما يشعر بأن الحاسوب لا يقوم بمجرّد "الحساب". --خالد حسني 09:55, 2 سبتمبر 2007 (PDT)
"فاعول" من أوزان الآلة العربية، أما "حاسب" فهو اسم فاعل، يُستخدم غالباً في العربية للبشر. "مِفعال" أيضاً من أوزان الآلة، لذا وإن كنت أفُضل -شخصياً- استعمال "مِحساب" إلا أن حاسوب انتشرت كثيراً واشتهرت في كل البلدان العربية، مُصطلح "حاسب" مُعتمد فقط في السعودية، ولا أدري سبَب هذه المُخالفة! --مأمون 07:01, 15 مارس 2008 (PDT)