«techdict talk:Align»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
(←اقتراحات) |
(←تعليقات) |
||
سطر 25: | سطر 25: | ||
ايضا مترجمة كمحاذاة!--[[مستخدم:Seba|Seba]] 07:46, 31 يوليو 2007 (PDT) |
ايضا مترجمة كمحاذاة!--[[مستخدم:Seba|Seba]] 07:46, 31 يوليو 2007 (PDT) |
||
: أشكرك على التنبيه بهذا الأمر. من أهداف القاموس إزالة الالتباس بين المصطلحات. --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 11:09, 31 يوليو 2007 (PDT) |
: أشكرك على التنبيه بهذا الأمر. من أهداف القاموس إزالة الالتباس بين المصطلحات. --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 11:09, 31 يوليو 2007 (PDT) |
||
+ | |||
+ | * أعتقد تسوية تناسب justify وليس العكس. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 08:15, 7 أغسطس 2007 (PDT) |
نسخة 15:15، 7 أغسطس 2007
اقتراحات
- تصفيف :: اصطفاف
- محاذاة
--خالد حسني 05:30, 10 مايو 2007 (PDT)
--يوسف 11:09, 31 يوليو 2007 (PDT)
--عبدالعزيز الشريف 21:54, 3 أغسطس 2007 (PDT)
-- وصفي جوّاد 7 أوت 2007
- تسوية
تعليقات
أقترح "محاذاة" (حاذى/يحاذي/حاذ)
أرى أنه يمكن استخدامها في النطاق المتعلق بتخزين رزم البيانات ثنائيا و كذلك في نطاق التنسيق البصري للنصوص، نظرا لابتعاد المجالين بما لا يؤدي إلى الالتباس بسهولة.
--أحمد 04:41, 10 مايو 2007 (PDT)
- أتفق معك --خالد حسني 05:30, 10 مايو 2007 (PDT)
-- ماذا عن كلمة Justify
https://www.arabeyes.org/techdict_talk:Justify
ايضا مترجمة كمحاذاة!--Seba 07:46, 31 يوليو 2007 (PDT)
- أشكرك على التنبيه بهذا الأمر. من أهداف القاموس إزالة الالتباس بين المصطلحات. --يوسف 11:09, 31 يوليو 2007 (PDT)
- أعتقد تسوية تناسب justify وليس العكس. --خالد حسني 08:15, 7 أغسطس 2007 (PDT)