جنوم

من ويكي عربآيز
نسخة 19:10، 4 يناير 2007 للمستخدم Hosny (ناقش | مساهمات) (لقطات الشاشة)
اذهب إلى: تصفح، ابحث

This page is in English under Gnome

Arabic.png
Gnomelogo.png هذا المقال ذو علاقة بـ جنوم

جنوم هي بيئة رسومية لنظام التشغيل جنو/لينكس (و أنظمة *نكس الأخرى). وهي احدى أكثر إثنين إستخداما وربما الأكثر شيوعا كبيئة رسومية إفتراضية على توزيعات لينكس، لذلك فإن تعريبها ذو أهمية شديدة. العربية من أكثر اللغات استخداما و لكننا -للأسف- كثيرا ما نكون متأخرين عن بقية فرق ترجمة جنوم، و ذلك بالطبع نتيجة قلة المساهمين. لغات كثيرة مثل الفرنسية، والأسبانية، والبرتغالية تتم ترجمتها بسرعة شديدة، لغة جميلة كلغتنا العربية تستحق الفريق الأفضل :)

الحالة

الحالة: لقد أكملنا ترجمة 2.16 أخيرا، و ترجمة 2.18 شبه مكتملة بالفعل (95%). في هذه الدورة سنركّز أكثر على الجودة ، اللغة، التناسق و الدّقة في الترجمة. المزيد من الأفكار في قسم المزيد من المشروعات الفرعية.

قد تجد الإنضمام إلى فريق الترجمة العربية تجربة ممتعة، جهاد عفيفي هو المشرف الحالى ، اتصل به عبر بريده الإلكتروني djihed@gmail.com، أو أرسل رسالة إلى قائمة التوثيق البريدية (doc@arabeyes.org)، وسنقوم نحن بالباقي :)

أيضا نخطط لترجمة تطبيثات جنوم التي ليست جزءا من جنوم 2.16 الرسمية، انقر هنا لترى قائمة سريعة بها.

جرّبها

يمكنك الحصول على ملف مضغوط يحتوي على ملفات الترجمة جاهزة للتثبيت من هنا (أقل من 1م.ب). فك ضغط الملف ثم انسخ محتويات المجلد الناتج إلى "/usr/share/locale/ar/LC_MESSAGES" أو إلى المسار المناسب في نظامك، ولا تنس أخذ نسخة احتياطية من الملفات القديمة أولا.

لقطات الشاشة

تحتوي لقطات جنوم على مجموعة من لقطات الشاشة لبرامج جنوم المعرّبة، أخذت هذه اللقطات خلال مراحل العمل المختلفة.

الفريق

  • جهاد عفيفي: مشرف، لديه القدرة على الإقناع؛ لا تقترب منه ما لم تكن مستعداً لتحمّل بعض العمل له!!... بالرغم من انشغاله في دراسته؛ فقد تحمّل جهاد مسئوليّة الإشراف على ترجمة بيئة جنوم الضخمة. يعيش حاليا في لندن، يدرس علم الحاسوب، لولا حماسه لما اكتملت ترجمة جنوم.
  • خالد حسني: خبير مراجعة الجودة، سريع ومتحمّس، هذا الأسرع في عالم الترجمة، كن حذرا! مسئول حاليا عن مجهودات مراجعة جودة ترجمة جنوم.
  • محمد فرغل فارس إيفولوشن: دخل هذا المترجم بقوة إلى حلبة الترجمة، بادئا بأكبر الملفات: إيفولوشن. هو الآن على وشك الإنتهاء منه، و يعد بالمزيد!
  • يوسف رفه: مترجم سريع يعتمد عليه ولا يخشى التعامل مع الملفات الكبيرة الخالية.
  • يوسف الشهيبي: طالب مغربي شاب وحاد الذهن. كان الباديء في إعادة إحياء العديد من مشاريع الترجمة في عرب آيز.
  • محمد مجدي: يأخذ بعض الملفات، ويعمل في صمت ثم يفاجيء الحميع بهم وقد اكتملوا.
  • نهى عبد الحفيظ نعمان: طالبة متفانية، مرحبا بها معنا.
  • وليد بكار:
  • زايد بدوي:

إحصائيات

جنوم 2.18

آخر تحديث في 29 ديسمبر 2006

* 33646        96.03%  مترجم.
* 1068         3.05%   مبهم.
* 322          0.92%   غير مترجم.
* كلي              35036
* بحاجة للترجمة    1390

جنوم 2.16

اكتملت المهمّة!

آخر تحديث في 27 ديسمبر 2006

 
* 33901        100%  مترجم.
* 0            0%    مبهم.
* 0            0%   غير مترجم.
* كلي              33901
* بحاجة للترجمة    0

مشاريع GTK الأخرى

يشمل مشروع جنوم أيضا على العديد من التطبيقات الأخرى التي يجب ترجمتها. يشمل هؤلاء بعضا من أفضل البرمجيات الحرة الموجودة. لا تترد في التقاط أيا منها:)، بعض الأمثلة:

  • The GIMP: محرر الصور.
  • Dia: محرر الرسوم البيانية.
  • GParted: محرر رسومي لأقسام القرص الصلب.
  • Gnumeric: تطبيق للجداول الممتدة.
  • Hardware Monitor.
  • Planner: لتخطيط المشاريع.
  • Anjuta: Integrated Development Environment.
  • Beagle: بحث سريع عن ملفاتك.
  • f-spot: عارض صور.
  • gftp: عميل ftp.
  • ghex: محرر ست عشري.
  • gnome-torret: عميل تورنت.
  • straw: عميل rss.

والمزيد.

كيف يمكنني المشاركة في ترجمة جنوم؟

حاليا تحتوي جنوم 2.18 مايقرب من 35036 رسالة، 1390 منها لم تترجم بعد؛ حوالي 4%. يستطيع المترجم المتوسّط ترجمة حوالي 100 رسالة في الساعة، أي أننا نحتاج مايقرب من 14 ساعة ترجمة. ليس هدفا بعيدا لو توفر العدد الكافي.

إذا قررت المشاركة، يمكنك أن تبدأ في الترجمة الآن، الق نظرة سريعة على مساعدة الترجمة، قدّم نفسك إلى المشرف أو القائمة البريديّة، سيُسند إليك أحد الملفات. ستعطيك عملية الترجمة فكرة تدريجية عن كيفية أداء العمل هنا، ونأمل أن تلاحظ المناطق التي نحتاج فيها للدعم. إذا كانت لديك المهارات المناسبة يمكنك إلقاء نظرة على الأفكار والخطط الأخرى، إذا قررت تولّي أحد هذه المهام، فأعلم المشرف بهذا لتفادي التكرار.

أيضا من المفيد قراءة [ترجمة تطبيقات جنوم] فهو يستحق القراءة

ستجد الكثير من المساعدة بالسؤال في القائمة البريدية، أو سؤال المشرف مباشرة، لذا نرجوك ألا تيأس إذا بدت الأمور محيّرة. من الجيد أيضا أن تشترك في قائمة التوثيق البريدية.

مهام/أفكار/مشاريع ترجمة جنوم

هذه القائمة لا تشمل كل شيء بالطبع، إذا كانت لديك فكرة أخرى أو ترغب بالعمل على أحد هذه المهام فأنت مرحّب بك :)، من فضلك اتّصل بالمشرف.

  1. صفحة جنوم الرسمية بالعربيّة.
  2. اختصارات موحدة للوحة المفاتيح.
  3. تحديث صيغ الجموع في كل والملفات وضبطها.
  4. قرص جنوم حي بالعربية: قرص حي عربي مع جنوم معرّبة لعرض عملنا.
  5. اصلاح العلل المتعلّقة بالعربيّة في جنوم.
  6. بناء حزم للتوزيعات المختلفة (.deb، .rpm الخ..)
  7. مراجعة الجودة
    1. المرحلة الأولى (خالد حسنى)، تُنفّذ
    2. المرحلة الثانية؛ نحتاج لشخص ذو مستوى جيّد في العربية وقواعدها.

رسائل حالة جنوم

8 سبتمبر 2006
10 نوفمبر 2006 17 نوفمبر 2006 10 نوفمبر 2006
2 ديسمبر 2006 16 ديسمبر 2006 22 ديسمبر 2006 27 ديسمبر 2006

المزيد

إحصائيات جنوم

صفحة حالة جنوم في عرب آيز

أخرى