«القاموس التقني»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
سطر 64: سطر 64:
 
* لكل مصطلح صفحتين خاصتين به، الأولى صفحة أساسية (مثلا [[techdict:Abort]]) والثانية صفحة نقاش (مثلا [[techdit talk:Abort]]).
 
* لكل مصطلح صفحتين خاصتين به، الأولى صفحة أساسية (مثلا [[techdict:Abort]]) والثانية صفحة نقاش (مثلا [[techdit talk:Abort]]).
 
* لاقتراح ترجمة لمصطلح معين، انقر على زر "Edit" واكتب اقتراحك بين قوسين.
 
* لاقتراح ترجمة لمصطلح معين، انقر على زر "Edit" واكتب اقتراحك بين قوسين.
<nowiki>{{translated|HERE}}</nowiki>
+
<nowiki>{{translated|مصطلح}}</nowiki>
 
* استعمل صفحة النقاش لمناقشة المصطلحات المقترحة وتعليل اختياراتك. يستعمل الزر الأزرق قبل الأخير عند التحرير لكتابة توقيع المحرر.
 
* استعمل صفحة النقاش لمناقشة المصطلحات المقترحة وتعليل اختياراتك. يستعمل الزر الأزرق قبل الأخير عند التحرير لكتابة توقيع المحرر.
   
سطر 74: سطر 74:
   
 
* يستحب أن تتسجل (عبر الزر Register) باستعمال اسمك.
 
* يستحب أن تتسجل (عبر الزر Register) باستعمال اسمك.
  +
* يمكنك طرح أي سؤال عبر صفحة نقاش هذا المقال.
  +
   
 
==الصعوبات:==
 
==الصعوبات:==

نسخة 08:47، 10 ديسمبر 2006

This page is in English under Technical Dictionary

Arabic.png
فهرس الحروف

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

أحدث التغييرات في القاموس


مرحبا بالإخوة من مواقع مختلفة

يهدف القاموس التقني إلى ترجمة وتوحيد المصطلحات التقنية المستعملة في ترجمة برامج الحاسوب، نظرا للتضارب الحاصل حاليا بين المترجمين، لتقديم واجهة مفهومة ومنسجمة للمستخدم المتكلم بالعربية.

ندعو الجميع للمشاركة بغض النظر عن المستوى اللغوي أو التقني. كل التعليقات في غاية الأهمية إذ أننا نترجم أساسا لمستخدمين غير تقنيين.

ملحوظة: هذه مرحلة تجريب، لذا لا توجد على الويكي إلا الكلمات المبدوءة ب A.


المساهمة

  • لكل مصطلح صفحتين خاصتين به، الأولى صفحة أساسية (مثلا techdict:Abort) والثانية صفحة نقاش (مثلا techdit talk:Abort).
  • لاقتراح ترجمة لمصطلح معين، انقر على زر "Edit" واكتب اقتراحك بين قوسين.
 {{translated|مصطلح}}
  • استعمل صفحة النقاش لمناقشة المصطلحات المقترحة وتعليل اختياراتك. يستعمل الزر الأزرق قبل الأخير عند التحرير لكتابة توقيع المحرر.
  • إذا كانت لديك عدة اقتراحات، افصب بينها باستعمال "::"، مثلا:
 قفل :: غلق

مع الأسف هناك صفحات لا تحترم هذه القواعد. يمكن إصلاح ما بدا لك من خطإ إن شئت.

  • تصنيف المصطلحات أمر مهم، اقرأ المقال lexicons لتوضيح هذه الفكرة.
  • يستحب أن تتسجل (عبر الزر Register) باستعمال اسمك.
  • يمكنك طرح أي سؤال عبر صفحة نقاش هذا المقال.


الصعوبات:

  • إلمام دقيق بالمعلوماتية
  • عدم تكرار كلمة لنفس المصطلحات
  • محاولة احترام الشائع من المصطلحات
  • تكوين مفردات دقيقة ومفهومة وقصيرة وقابلة للاشتقاق وفصيحة
  • تنسيق العمل الجماعي
  • كثرة الكلمات

الحلول:

  • إلمام دقيق بالمعلوماتية:

البحث في مصادر موثوقة وحديثة مثل ويكيبيديا و foldoc

  • عدم تكرار كلمة لنفس المصطلحات:

يكون العمل أبجديا، يجب انتقاء مصطلح صحيح لكل كلمة، إذا صودفت كلمة من نفس اشتقاق، أو مكونة من مصطلح سبقت ترجمته يجب البحث عن المقابل المنتقى سابقا.

  • محاولة احترام الشائع من المصطلحات

قاموس مكتب تنسيق التعريب المغربي

  • تكوين مفردات دقيقة ومفهومة وقصيرة وقابلة للاشتقاق وفصيحة

البحث ثم البحث ثم الابتكار: قاموس صخر

  • صعوبة تنسيق العمل الجماعي

معايير:

  • المصطلحات العربية نكرة
  • احترام كتابة الهمزة
  • ترجمة الافعال إلى مصادر، مثال create = إنشاء
  • إذا وجدت عدة مقابلات لمصطلح واحد يجب الفصل بينهما ب :: متبوع ومسبوق بحيز فارغ
  • إذا وجدت عدة مقابلات لمصطلح واحد يجب كتابة السياق المستعمل فيه كل مقابل بين قوسين ()
  • إذا كثرت جموع التكسير، اختيار واحد بين معقوفتين []
  • باب المشاركة مفتوح للجميع