«آراء حول صيغة الأفعال في الواجهة»: الفرق بين المراجعتين
ط |
ط |
||
سطر 14: | سطر 14: | ||
أفعال يطلبها المستخدم: |
أفعال يطلبها المستخدم: |
||
* بحث |
* بحث |
||
− | * مساعدة |
||
* إعادة إرسال معلومات التفعيل |
* إعادة إرسال معلومات التفعيل |
||
* دخول |
* دخول |
||
سطر 39: | سطر 38: | ||
أفعال يطلبها المستخدم: |
أفعال يطلبها المستخدم: |
||
<table> |
<table> |
||
− | < |
+ | <td width=33%> |
* تحرير |
* تحرير |
||
* عرض |
* عرض |
||
* فتح |
* فتح |
||
* توقف |
* توقف |
||
− | </ |
+ | </td> |
− | < |
+ | <td width=33%> |
* طبع.. |
* طبع.. |
||
* إيجاد |
* إيجاد |
||
* استبدال |
* استبدال |
||
− | </ |
+ | </td width=33%> |
− | < |
+ | <td> |
* قصّ |
* قصّ |
||
* لصق |
* لصق |
||
* نسخ |
* نسخ |
||
− | </ |
+ | </td> |
+ | </table> |
||
− | |||
<div dir=ltr> |
<div dir=ltr> |
||
Save the document. |
Save the document. |
||
سطر 65: | سطر 64: | ||
تعقيب |
تعقيب |
||
فتح |
فتح |
||
− | استعمال الترميز |
+ | استعمال الترميز الافتراضي. |
=== استعمال الأمر فقط === |
=== استعمال الأمر فقط === |
||
تقترح هذه الأطروحة استعمال الأمر فقط لترجمة الأفعال الإنجليزية باعتبار أن تفاعل المستخدم والجهاز هي أوامر متبادلة. |
تقترح هذه الأطروحة استعمال الأمر فقط لترجمة الأفعال الإنجليزية باعتبار أن تفاعل المستخدم والجهاز هي أوامر متبادلة. |
||
+ | |||
+ | أمثلة: |
||
+ | |||
+ | * أمر موجه من الجهاز إلى المستخدم: |
||
+ | |||
+ | <table> |
||
+ | <td width=50%> |
||
+ | أفعال يطلبها المستخدم: |
||
+ | * أجر مكالمة |
||
+ | * حرّر |
||
+ | * اعرض |
||
+ | </td> |
||
+ | <td> |
||
+ | [[Image:Ekiga-2-16.png]] |
||
+ | </td> |
||
+ | </table> |
||
+ | <div dir=ltr> |
||
+ | Click here to save the document. |
||
+ | Enter your username and password: |
||
+ | Make sure the device is unplugged. |
||
+ | </div> |
||
+ | انقر هنا لحفظ الملف. |
||
+ | اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور: |
||
+ | تأكد من أن الجهاز مزال |
||
+ | |||
+ | * أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز: |
||
+ | <div dir=ltr> |
||
+ | Save the document. |
||
+ | Reply |
||
+ | Open |
||
+ | Use default encoding |
||
+ | </div> |
||
+ | احفظ الملف. |
||
+ | عقّب |
||
+ | افتح |
||
+ | استعمل الترميز الافتراضي. |
||
+ | |||
+ | |||
</div> |
</div> |
نسخة 12:38، 17 ديسمبر 2006
تقدم هذه الصفحة النقاش الحاصل بين مترجمي عربآيز في مسألة اختيار صيغة الأفعال في واجهة المستخدم. نقصد بواجهة المستخدم مجموعة الوسائل التي يتفاعل بها مستخدم ونظام آلي كبرنامج أو جهاز. وهو يتكون من جزءين:
- الإدخال، الذي يسمح بتحكم المستخدم في الحاسوب.
- الإخراج، الذي يسمح للنظام بإحداث الإجراءات التي طلبها المستخدم.
يتأتى ذلك بمعلومات متعددة بيانية ونصية وصوتية وحركية. دورنا نحن هو ترجمة هذه المعلومات، لذلك يجب اختيار صيغة أفعال مناسبة في الواجهة العربية لتكون رسائل النظام واضحة للمستخدم العربي.
أطروحات
الإدخال
استعمال المصدر والأمر حسب الحالات
تقترح هذه الأطروحة استعمال المصدر والأمر حسب الحالات: نترجم الأفعال في صيغة الأمر إذا ما كان الأمر موجها من الجهاز إلى المستخدم ونترجمها إلى صيغة المصدر إذا ما كان الأمر موجها من المستخدم إلى الجهاز.
أمثلة:
أفعال يطلبها المستخدم:
|
- أمر موجه من الجهاز إلى المستخدم:
Click here to save the document. Enter your username and password: Make sure the device is unplugged.
انقر هنا لحفظ الملف. اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور: تأكد من أن الجهاز مزال
- أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز:
|
|
|
Save the document. Reply Open Use default encoding
حفظ الملف. تعقيب فتح استعمال الترميز الافتراضي.
استعمال الأمر فقط
تقترح هذه الأطروحة استعمال الأمر فقط لترجمة الأفعال الإنجليزية باعتبار أن تفاعل المستخدم والجهاز هي أوامر متبادلة.
أمثلة:
- أمر موجه من الجهاز إلى المستخدم:
أفعال يطلبها المستخدم:
|
Click here to save the document. Enter your username and password: Make sure the device is unplugged.
انقر هنا لحفظ الملف. اكتب اسم المستخدم وكلمة المرور: تأكد من أن الجهاز مزال
- أمر موجه من المستخدم إلى الجهاز:
Save the document. Reply Open Use default encoding
احفظ الملف. عقّب افتح استعمل الترميز الافتراضي.