techdict talk:Default

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث

اقتراحات

  • افتراضي

Tick.png --عبدالعزيز الشريف 21:12, 13 أغسطس 2007 (PDT)

Tick.png --فهد السعيدي 23:02, 25 أغسطس 2007 (PDT)

Tick.png --Alnokta 08:19, 25 يناير 2008 (PST)

Tick.png --مأمون 12:32, 22 أبريل 2008 (PDT)

Tick.png --ورقة 12:04, 26 أبريل 2008 (PDT)

  • مبدئي

Tick.png --عمرو غربية 06:10, 8 أغسطس 2007 (PDT)

Tick.png --يوسف 14:28, 13 أغسطس 2007 (PDT)

Tick.png --أحمد غربية 20:17, 20 سبتمبر 2007 (PDT)

Tick.png --خالد حسني 03:18, 20 يناير 2008 (PST)

Tick.png --ورقة 21:08, 22 يناير 2008 (PST)

  • أصلي
  • غيابي

المقصود أنه غياب القيمة المهيئة من قبل المستخدم ,تؤول القيمة إلى القيمة الغيابية -تماما مثل الحكم الغيابي

Tick.png--N 08:55, 25 أغسطس 2007 (PDT)

  • قيمة مغتفلة

Tick.png --سلام 06:10, 16 سبتمبر2007 (PDT)

  • مُفترض
  • تلقائي (ترجمة By default)

Tick.png --ورقة 12:04, 26 أبريل 2008 (PDT)

تعليقات

  • قيمة مغتفلة اي غفل لم تحدد حسب الجمعية العلمية السوربة
أعيب على "مغتفلة" أن معناها يستقيم فقط من وجهة نظر المستخدم الذي قد لا يعرف القيمة المحددة للمتغير (و قد يعرفها و يختار ألا يغيرها). لكن من وجهة نظر البرمجية و مصممها فالقيمة معروفة و يمكن الرجوع إليها بتصفير التضبيطات. فكيف للمبرمج أن يحدد قيما هي في ذات الوقت "مغتفلة" عند تصميم البرمجية؟ الأصح أنه سيحدد القيم المبدئية للمتغيرات قبل تدخل المستخدم بالتضبيطات، أي التي يغفل المستخدم - و ليس المصمم - تحديد قيم بديلة لها عند الاستخدام. --أحمد غربية 20:17, 20 سبتمبر 2007 (PDT)
بعد التفكير، أجد أنه توجد كلمة أخرى ذات علاقة بهذا الموضوع هي initial و هي تعني في مجال البرمجة القيم التي تعطى مبدئيا للمتغيرات. العلاقة هنا أن المستخدم أثناء تضبيط البرمجية قد يطلب استخدام القيم المبدئية التي حددها المبرمج كقيم للمتغيرات/المعطيات التي يغفل المستخدم تحديد قيم لها. أي أني أجد أنه على غير ما جرى عليه العرف في الإنجليزية فإننا يمكننا استخدام كلمة "المبدئي" في كلا السياقين لأنهما يؤديان المعنى ذاته، في حين أن القيم المغتفلة هي في الحقيقة غائبة عن هذا التعامل و لا نحتاج للإشارة إليها إلا في سياق توضيح آلية عمل التعويض بالمبدئي عن المغتفل.
يعني هذه فكرة أحب أن أعرف آراء الآخرين فيها. --أحمد غربية 10:04, 22 سبتمبر 2007 (PDT)
لا أعلم. نعم، قد يكون "مبدئي" مناسبا في حالة مثلا Reset to Defaults.. فالمطلوب هنا العودة إلى القيم المبدئية للبرنامج التي كانت موجودة قبل أن يغيرها المستخدم، لكن.. ماذا عن Set as Default؟ "عيّن كمبدئي" تبدو بعيدة عن المعنى.. بل لا معنى لها أساساً! قد أكون مخطئاً. --فرغل 13:16, 22 سبتمبر 2007 (PDT)
لماذا لا معنى لها؟ أنت تطلب من البرمجية أن تعد هذه القيمة هي المبدئية من الآن فصاعدا. ما لا يستقيم في رأيي هو أن تعدها "مغتفلة" في حين أنك تذكرها تحديدا. لو كان اسمها "بدلا من المغتفلة" لصار الأمر مقبولا. --أحمد غربية 06:34, 23 سبتمبر 2007 (PDT)
أعتقد مبدئي مناسبة جدا؛ القيم المبدئية، اجعله المبدئي إلخ... واضحة وتشير بالفعل إلى حقيقة كون القيم محددة مبدئيا أثناء تصميم البرمجية. --خالد حسني 03:18, 20 يناير 2008 (PST)

في معرض مراجعتي تعريب Enigmail، ملحقة فيرفوكس المعاونة لاستخدام GPG، واجهتني العبارة التالية "أتريد توقيع كل البريد الصدر مبدئيا؟" و هي ترجمة "Do you want to sign all your outgoing email by default?" كما ترجمها خالد حسب ما توصلنا إليه من نقاش هنا؛ كذلك وجدت عبارة "أيجب تعمية بريدك الصادر مبدئيا؟".

و مع أني كنت من اقترح "مبدئي" كترحمة لكلمة default، إلا أن هذه العبارة جعلتني أعيد التفكير في المشتقة المحددة التي نستخدمها. في حديثنا، نستخدم "مبدئي" للدلالة على الفعل/القرار الذي قد يتغير لاحقا أو يمكن تداركه بلا أثر كبير، مثل "موافق مبدئيا"، و هذا هو ما سيجيئ في ذهن قارئ العبارة السابقة: أن هذا التوقيع مبدئي و يمكن التراجع عنه فيما بعد. و هذا ليس فقط معنى مضلل، بل هو في سياق الخصوصية أمر خطير و يعد تهديدا لخصوصية المستخدم. لذلك آثرت أن أستبدلها بكلمة "بدئيا" (تغيير حرف واحد) في كل ما يتعلق بهذه البرمجية، مؤثرا الوقوع في عدم الاتساق على مستوى ما بين البرمجيات، على التسبب في تضليل المستخدم بما يهدد خصوصيته.

و بدأت أفكر أنه ربما كانت كلمة مثل "بدئيا" أو "بداءة" أو "بدءا" أنسب. و هنا يصيح لدينا "عيّن كبدئي" أو "عين هذا كقيمة بدئية" أو "عُدّ هذا القيمةَ البدئية".

لاحظوا كذلك أننا نستعمل "استبداء" ترجمة initialisiation، و هو معنى لا يبعد كثيرا عن مجال استخدام default و خصوصا من الخلفية البرمجية التي نشأ فيها كلا المصطلحان.

فما رأيكم؟

--أحمد غربية 10:12, 12 فبراير 2008 (PST)

هذا المصطلح محير، وفكرت فيه عدة مرات، ولكن لفت انتباهي تعريفه في ويكيبيديا

a setting or value automatically assigned to a software application, computer program or...or device, outside of user intervention

ثم ورد في المقال:

One use of default parameters is for initial settings

فهذا أحد الاستخدامات، فلم لا نجعل ترجمته "تلقائي" ؟

أما بالنسبة لـ by default فهذه يبدو أنها تستخدم استخداما خاصا وهو عندما لا يوجد بديل آخر للخيار الذي نتحدث عنه، كما في هذا التعريف:

 a selection made usually automatically or
  without active consideration due to lack of a viable alternative 

أعتقد أنه يقابلها في العربية كلمة "بديهي" رغم أني أشعر أن الجملة التي ذكرها أخي أحمد غربية يناسبها "تلقائي" أيضا، فتصبح (أتريد توقيع جميع رسائلك الصادرة تلقائيا ؟) --ورقة 11:25, 22 أبريل 2008 (PDT)