«techdict talk:Team»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
سطر 26: | سطر 26: | ||
* لا يوجد فرق كبير بين الكلمتين، لكن أظن أن الأشهر فريق. --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 04:32, 31 يوليو 2007 (PDT) |
* لا يوجد فرق كبير بين الكلمتين، لكن أظن أن الأشهر فريق. --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 04:32, 31 يوليو 2007 (PDT) |
||
− | * اقترح أن تترجم team بالفريق ، و crew بالطاقم |
+ | * اقترح أن تترجم team بالفريق ، و crew بالطاقم -- زايد السعيدي |
نسخة 20:07، 19 أغسطس 2007
اقتراحات
- طاقم
--عبدالعزيز الشريف 17:40, 25 يوليو 2007 (PDT)
- فريق
--يوسف 04:32, 31 يوليو 2007 (PDT)
تعليقات
هل لها استخدام خاص في الحوسبة؟ وما أفضلية طاقم على فريق؟ --خالد حسني 15:15, 26 يوليو 2007 (PDT)
c) 1999-2004, The KDE Team ستجد هذه الكلمة في ملف kicker.po السطر رقم 143
يمكن الحصول عليه من هنا : http://cvs.arabeyes.org/viewcvs/translate/kde/trunk-kde4/messages/kdebase/kicker.po?rev=1.1&view=log
" فريق كيدي ، طاقم كيدي " بانتظار مقترحات الأخوة --عبدالعزيز الشريف 11:20, 27 يوليو 2007 (PDT)
- كما قلت الكلمة عامة ولا تحمل معنى خاصا في الحوسبة، لو اتبعنا هذا فسنضع مدخلة هنا لكل كلمة انجليزية نترجمها، team هنا لا تختلف عن قولنا NASA blah blah team أو أي شيء آخر. --خالد حسني 14:58, 27 يوليو 2007 (PDT)
- لا يوجد فرق كبير بين الكلمتين، لكن أظن أن الأشهر فريق. --يوسف 04:32, 31 يوليو 2007 (PDT)
- اقترح أن تترجم team بالفريق ، و crew بالطاقم -- زايد السعيدي