«techdict talk:Superuser»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
(تعليقات)
 
(8 مراجعات متوسطة بواسطة 4 مستخدمين غير معروضة)
سطر 1: سطر 1:
  +
==اقتراحات==
==Votes==
 
  +
*أ-مُستخدم
*
 
   
  +
==تعليقات==
 
  +
أقترح : أ-مُستخدم، أ ك"أعلى" أو "أقوى" أو "أوفر حقوقا" أو "أوفر حظًًّا" :-) -- [[مستخدم:Wasfi|وصفي جوّاد]] 5 أوت 2007
==Comments==
 
  +
: ألا تظن أن الترجمة بهذه الكيفية غريبة؟ --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 16:44, 5 أغسطس 2007 (PDT)
  +
::كلاّ ! و إلاّ ما كنت تقدمت بهذا الإقتراح. هذا التعبير تقنيّ بحت و لا أعلم له استعمالاً خارج إطار جدّ محدود داخل مجال المعلوماتيّة. لا أرى مانعاً في تبادل مثل هذه العبارات (التي قد لا تعني شيْئاً لغير أهل الإختصاص). لا أظنّ رجل الشارع في لندن أو في طوكيو بقادر على تعريف هذا اللّفظ بدقّة .. ثمّ .. كم من عبارات تتمّ ترجمتها بلفظتيْن أو أكثر، في حين أنّ مستنبطي مثل هاته العبارات إنما يدغمون الكلمات و أنصاف الكلمات في لغتهم الأمّ للتعبير بأقصر الجُمل تسهيلا للتّواصل بدقّة و فاعليّة. -- [[مستخدم:Wasfi|وصفي جوّاد]] 6 أوت 2007

المراجعة الحالية بتاريخ 00:25، 6 أغسطس 2007

اقتراحات

  • أ-مُستخدم

تعليقات

أقترح : أ-مُستخدم، أ ك"أعلى" أو "أقوى" أو "أوفر حقوقا" أو "أوفر حظًًّا" :-) -- وصفي جوّاد 5 أوت 2007

ألا تظن أن الترجمة بهذه الكيفية غريبة؟ --يوسف 16:44, 5 أغسطس 2007 (PDT)
كلاّ ! و إلاّ ما كنت تقدمت بهذا الإقتراح. هذا التعبير تقنيّ بحت و لا أعلم له استعمالاً خارج إطار جدّ محدود داخل مجال المعلوماتيّة. لا أرى مانعاً في تبادل مثل هذه العبارات (التي قد لا تعني شيْئاً لغير أهل الإختصاص). لا أظنّ رجل الشارع في لندن أو في طوكيو بقادر على تعريف هذا اللّفظ بدقّة .. ثمّ .. كم من عبارات تتمّ ترجمتها بلفظتيْن أو أكثر، في حين أنّ مستنبطي مثل هاته العبارات إنما يدغمون الكلمات و أنصاف الكلمات في لغتهم الأمّ للتعبير بأقصر الجُمل تسهيلا للتّواصل بدقّة و فاعليّة. -- وصفي جوّاد 6 أوت 2007