«techdict talk:Style»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
ط (Routine patrolling)
سطر 38: سطر 38:
 
: طراز : model --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:02, 29 مارس 2007
 
: طراز : model --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:02, 29 مارس 2007
   
</div>
 
   
 
<div dir=ltr>
 
<div dir=ltr>

نسخة 11:01، 2 أبريل 2007

الأصوات

  • أسلوب

Tick.png --Hosny 20:59, 19 ديسمبر 2006

Tick.png --الشهيبي ١٧:٢٤, ٢٤ فبراير ٢٠٠٧

Tick.png --محمد سعد 07:17, 29 مارس 2007


  • نمط

Cross.png --Farghal

Cross.png --Hosny 20:59, 19 ديسمبر 2006


  • طراز

Tick.png --محمد سعد 07:17, 29 مارس 2007

Cross.png --خالد حسني 12:02, 29 مارس 2007

التعليقات

  • لا رأي لي، لم يا Farghal فضلت "نمط"؟
  • أرى أن نمط تستخدم مع pattern، لذا فأسلوب هي الأفضل هنا لتفادي استعمال نفس الترجمة لمصطلحات عدّة. --Hosny 21:06, 19 ديسمبر 2006
غيرت رأيي. معك حق، نمط مناسبة فعلاً لـPattern أكثر.. لكني لا أستطيع بلع "أسلوب".. أشعر أن هناك كلمة أفضل لكني لا أستطيع وضع يدي عليها الآن.. --Farghal 11:58, 20 ديسمبر 2006


  • هيئة: هذا رد سريع لذا عذرا لأني لم أسجل الدخول --حامد
  • ليس لأسلوب معنى المظهر، فهو يعني النهج والطريقة. أوافق على أن نمط أنسب لPattern، ولكن لا أرى مصطلحا أفضل من أسلوب. --الشهيبي ١٧:٢٤, ٢٤ فبراير ٢٠٠٧


  • Fashion Stylist = تطريز ملابس ، تطريز ثياب - في الفرنسية Une Styliste : مطرزة ملابس

--محمد سعد 07:19, 29 مارس 2007

طراز : model --خالد حسني 12:02, 29 مارس 2007


Lexicons

Guys, when you see related words, that need to be translated connection to each other, please use lexicons. They make the technical dictionary very rich and concise. Here is a short description Lexicons, and an example template:Lexicon Application Quitting, with an example word techdict:close--Djihed 21:25, 19 ديسمبر 2006