«techdict talk:Style»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
سطر 1: سطر 1:
  +
==الأصوات==
{{بلا فهرس}}
 
==Votes==
 
 
* أسلوب
 
* أسلوب
{{مع}} --[[User:Hosny|Hosny]] 20:59, 19 December 2006 (PST)
+
{{مع}} --[[User:Hosny|Hosny]] 20:59, 19 دسمبر 2006
   
 
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|الشهيبي]] ١٧:٢٤, ٢٤ فبراير ٢٠٠٧
 
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|الشهيبي]] ١٧:٢٤, ٢٤ فبراير ٢٠٠٧
سطر 12: سطر 11:
 
{{ضد}} --[[User:Farghal|Farghal]]
 
{{ضد}} --[[User:Farghal|Farghal]]
   
{{ضد}} --[[User:Hosny|Hosny]] 20:59, 19 December 2006 (PST)
+
{{ضد}} --[[User:Hosny|Hosny]] 20:59, 19 دسمبر 2006
   
   
سطر 20: سطر 19:
   
 
{{ضد}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:02, 29 مارس 2007
 
{{ضد}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:02, 29 مارس 2007
  +
==التعليقات==
==Comments==
 
 
{{عربي|
 
{{عربي|
 
* لا رأي لي، لم يا [[User:Farghal|Farghal]] فضلت "نمط"؟
 
* لا رأي لي، لم يا [[User:Farghal|Farghal]] فضلت "نمط"؟
   
* أرى أن نمط تستخدم مع pattern، لذا فأسلوب هي الأفضل هنا لتفادي استعمال نفس الترجمة لمصطلحات عدّة. --[[User:Hosny|Hosny]] 21:06, 19 December 2006 (PST)
+
* أرى أن نمط تستخدم مع pattern، لذا فأسلوب هي الأفضل هنا لتفادي استعمال نفس الترجمة لمصطلحات عدّة. --[[User:Hosny|Hosny]] 21:06, 19 دسمبر 2006
 
}}
 
}}
: غيرت رأيي. معك حق، نمط مناسبة فعلاً لـPattern أكثر.. لكني لا أستطيع بلع "أسلوب".. أشعر أن هناك كلمة أفضل لكني لا أستطيع وضع يدي عليها الآن.. --[[User:Farghal|Farghal]] 11:58, 20 December 2006 (PST)
+
: غيرت رأيي. معك حق، نمط مناسبة فعلاً لـPattern أكثر.. لكني لا أستطيع بلع "أسلوب".. أشعر أن هناك كلمة أفضل لكني لا أستطيع وضع يدي عليها الآن.. --[[User:Farghal|Farghal]] 11:58, 20 دسمبر 2006
 
</div>
 
</div>
 
==Lexicons==
 
==Lexicons==
 
<div dir=ltr>
 
<div dir=ltr>
Guys, when you see related words, that need to be translated connection to each other, please use lexicons. They make the technical dictionary very rich and concise. Here is a short description [[Lexicons]], and an example [[template:Lexicon Application Quitting]], with an example word [[techdict:close]]--[[User:Djihed|Djihed]] 21:25, 19 December 2006 (PST)
+
Guys, when you see related words, that need to be translated connection to each other, please use lexicons. They make the technical dictionary very rich and concise. Here is a short description [[Lexicons]], and an example [[template:Lexicon Application Quitting]], with an example word [[techdict:close]]--[[User:Djihed|Djihed]] 21:25, 19 دسمبر 2006
 
</div>
 
</div>
   
 
* هيئة: هذا رد سريع لذا عذرا لأني لم أسجل الدخول --حامد
== هيئة ==
 
 
هذا رد سريع لذا عذرا لأني لم أسجل الدخول
 
 
حامد
 
   
 
* ليس ل[http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/1061402.html أسلوب ] معنى المظهر، فهو يعني النهج والطريقة. أوافق على أن ''نمط'' أنسب ل[[Techdict:Pattern|Pattern]]، ولكن لا أرى مصطلحا أفضل من ''أسلوب''. --[[مستخدم:Chahibi|الشهيبي]] ١٧:٢٤, ٢٤ فبراير ٢٠٠٧
 
* ليس ل[http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/1061402.html أسلوب ] معنى المظهر، فهو يعني النهج والطريقة. أوافق على أن ''نمط'' أنسب ل[[Techdict:Pattern|Pattern]]، ولكن لا أرى مصطلحا أفضل من ''أسلوب''. --[[مستخدم:Chahibi|الشهيبي]] ١٧:٢٤, ٢٤ فبراير ٢٠٠٧
   
   
* Fashion Stylist = تطريز ملابس ، تطريز ثياب - في الفرنسية Une Styliste = مطرزة ملابس
+
* Fashion Stylist = تطريز ملابس ، تطريز ثياب - في الفرنسية Une Styliste : مطرزة ملابس
 
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 07:19, 29 مارس 2007
 
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 07:19, 29 مارس 2007
   
: طراز = model --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:02, 29 مارس 2007
+
: طراز : model --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:02, 29 مارس 2007

نسخة 10:51، 2 أبريل 2007

الأصوات

  • أسلوب

Tick.png --Hosny 20:59, 19 دسمبر 2006

Tick.png --الشهيبي ١٧:٢٤, ٢٤ فبراير ٢٠٠٧

Tick.png --محمد سعد 07:17, 29 مارس 2007


  • نمط

Cross.png --Farghal

Cross.png --Hosny 20:59, 19 دسمبر 2006


  • طراز

Tick.png --محمد سعد 07:17, 29 مارس 2007

Cross.png --خالد حسني 12:02, 29 مارس 2007

التعليقات

  • لا رأي لي، لم يا Farghal فضلت "نمط"؟
  • أرى أن نمط تستخدم مع pattern، لذا فأسلوب هي الأفضل هنا لتفادي استعمال نفس الترجمة لمصطلحات عدّة. --Hosny 21:06, 19 دسمبر 2006
غيرت رأيي. معك حق، نمط مناسبة فعلاً لـPattern أكثر.. لكني لا أستطيع بلع "أسلوب".. أشعر أن هناك كلمة أفضل لكني لا أستطيع وضع يدي عليها الآن.. --Farghal 11:58, 20 دسمبر 2006

</div>

Lexicons

Guys, when you see related words, that need to be translated connection to each other, please use lexicons. They make the technical dictionary very rich and concise. Here is a short description Lexicons, and an example template:Lexicon Application Quitting, with an example word techdict:close--Djihed 21:25, 19 دسمبر 2006

  • هيئة: هذا رد سريع لذا عذرا لأني لم أسجل الدخول --حامد
  • ليس لأسلوب معنى المظهر، فهو يعني النهج والطريقة. أوافق على أن نمط أنسب لPattern، ولكن لا أرى مصطلحا أفضل من أسلوب. --الشهيبي ١٧:٢٤, ٢٤ فبراير ٢٠٠٧


  • Fashion Stylist = تطريز ملابس ، تطريز ثياب - في الفرنسية Une Styliste : مطرزة ملابس

--محمد سعد 07:19, 29 مارس 2007

طراز : model --خالد حسني 12:02, 29 مارس 2007