«techdict talk:Style»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
(Lexicons)
(هيئة)
سطر 18: سطر 18:
 
==Lexicons==
 
==Lexicons==
 
Guys, when you see related words, that need to be translated connection to each other, please use lexicons. They make the technical dictionary very rich and concise. Here is a short description [[Lexicons]], and an example [[template:Lexicon Application Quitting]], with an example word [[techdict:close]]--[[User:Djihed|Djihed]] 21:25, 19 December 2006 (PST)
 
Guys, when you see related words, that need to be translated connection to each other, please use lexicons. They make the technical dictionary very rich and concise. Here is a short description [[Lexicons]], and an example [[template:Lexicon Application Quitting]], with an example word [[techdict:close]]--[[User:Djihed|Djihed]] 21:25, 19 December 2006 (PST)
  +
  +
== هيئة ==
  +
  +
هذا رد سريع لذا عذرا لأني لم أسجل الدخول

نسخة 17:23، 21 ديسمبر 2006

Votes

  • أسلوب

Tick.png --Hosny 20:59, 19 December 2006 (PST)

  • نمط

Cross.png --Farghal

Cross.png --Hosny 20:59, 19 December 2006 (PST)

Comments

  • لا رأي لي، لم يا Farghal فضلت "نمط"؟
  • أرى أن نمط تستخدم مع pattern، لذا فأسلوب هي الأفضل هنا لتفادي استعمال نفس الترجمة لمصطلحات عدّة. --Hosny 21:06, 19 December 2006 (PST)
غيرت رأيي. معك حق، نمط مناسبة فعلاً لـPattern أكثر.. لكني لا أستطيع بلع "أسلوب".. أشعر أن هناك كلمة أفضل لكني لا أستطيع وضع يدي عليها الآن.. --Farghal 11:58, 20 December 2006 (PST)

Lexicons

Guys, when you see related words, that need to be translated connection to each other, please use lexicons. They make the technical dictionary very rich and concise. Here is a short description Lexicons, and an example template:Lexicon Application Quitting, with an example word techdict:close--Djihed 21:25, 19 December 2006 (PST)

هيئة

هذا رد سريع لذا عذرا لأني لم أسجل الدخول