«techdict talk:Spool»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
ط (استبدال تلقائي: -==Votes== +==اقتراحات==) |
ط (استبدال تلقائي: -==Comments== +==تعليقات==) |
||
سطر 3: | سطر 3: | ||
− | == |
+ | ==تعليقات== |
Could somebody please explain this term and its translation? I don't get it. Thanks. --[[User:Farghal|Farghal]] 06:19, 27 December 2006 (PST) |
Could somebody please explain this term and its translation? I don't get it. Thanks. --[[User:Farghal|Farghal]] 06:19, 27 December 2006 (PST) |
||
:See http://en.wikipedia.org/wiki/Spooling --[[User:Hosny|Hosny]] 06:35, 27 December 2006 (PST) |
:See http://en.wikipedia.org/wiki/Spooling --[[User:Hosny|Hosny]] 06:35, 27 December 2006 (PST) |
المراجعة الحالية بتاريخ 13:34، 2 مايو 2007
اقتراحات
- بكرة
تعليقات
Could somebody please explain this term and its translation? I don't get it. Thanks. --Farghal 06:19, 27 December 2006 (PST)
- See http://en.wikipedia.org/wiki/Spooling --Hosny 06:35, 27 December 2006 (PST)
- Aha, I see the metaphor. but is it clear to the Arabic user? Here is an Evolution string: "Could not create spool directory `%s': %s". If I translate it to: "غير قادر على إنشاء دليل البكرة `%s': %s", is it understandable? --Farghal 06:45, 27 December 2006 (PST)
- لا أعتقد أن هذه الترجمة مناسبة للمعنى الحالي!! بل أن FOLDOC يذكر "'No connection with "spool of magnetic tape"?" ما رأيكم بترجمة مثل غرفة الإنتظار، غرفة التجهيز--Maysara.abdulhaq
Farghal: You can use the resources link to get more info
well we have to think about the word spooler !
may be we could translate it :
- بكرة المهمات
- لفيفة المهمات
- Spool directory =
- دليل لف المهمات
- دليل أو مجلد اللفّ
- Spooler =
- لفاف
و
--msaad 11:48, 28 December 2006 (PST)