«techdict talk:Spool»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
(←Comments) |
(←Comments) |
||
سطر 6: | سطر 6: | ||
Could somebody please explain this term and its translation? I don't get it. Thanks. --[[User:Farghal|Farghal]] 06:19, 27 December 2006 (PST) |
Could somebody please explain this term and its translation? I don't get it. Thanks. --[[User:Farghal|Farghal]] 06:19, 27 December 2006 (PST) |
||
:See http://en.wikipedia.org/wiki/Spooling --[[User:Hosny|Hosny]] 06:35, 27 December 2006 (PST) |
:See http://en.wikipedia.org/wiki/Spooling --[[User:Hosny|Hosny]] 06:35, 27 December 2006 (PST) |
||
− | :: Aha, I see the metaphor. but is it clear to the Arabic user? Here is an Evolution string: "Could not create spool directory `%s': %s". If I translate it to: "غير قادر |
+ | :: Aha, I see the metaphor. but is it clear to the Arabic user? Here is an Evolution string: "Could not create spool directory `%s': %s". If I translate it to: "غير قادر على إنشاء دليل البكرة `%s': %s", is it understandable? --[[User:Farghal|Farghal]] 06:45, 27 December 2006 (PST) |
نسخة 14:45، 27 ديسمبر 2006
Votes
- بكرة
Comments
Could somebody please explain this term and its translation? I don't get it. Thanks. --Farghal 06:19, 27 December 2006 (PST)
- See http://en.wikipedia.org/wiki/Spooling --Hosny 06:35, 27 December 2006 (PST)
- Aha, I see the metaphor. but is it clear to the Arabic user? Here is an Evolution string: "Could not create spool directory `%s': %s". If I translate it to: "غير قادر على إنشاء دليل البكرة `%s': %s", is it understandable? --Farghal 06:45, 27 December 2006 (PST)