«techdict talk:Scrollbar»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
(اقتراحات)
 
(3 مراجعات متوسطة بواسطة 3 مستخدمين غير معروضة)
سطر 1: سطر 1:
 
==اقتراحات==
 
==اقتراحات==
 
* مصعد
 
* مصعد
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 03:56, 5 أغسطس 2007 (PDT)
 
   
 
* شريط تمرير
 
* شريط تمرير
 
{{مع}} --[[مستخدم:Farghal|فرغل]] 14:37, 5 أغسطس 2007 (PDT)
 
{{مع}} --[[مستخدم:Farghal|فرغل]] 14:37, 5 أغسطس 2007 (PDT)
  +
 
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 06:06, 6 أغسطس 2007 (PDT)
  +
  +
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 06:34, 6 أغسطس 2007 (PDT)
  +
  +
* شريط عرض
  +
  +
* المدحرج
  +
  +
* شريط الدحرجة
  +
  +
* مسار الدحرجة
   
 
==تعليقات==
 
==تعليقات==

المراجعة الحالية بتاريخ 14:47، 6 أغسطس 2007

اقتراحات

  • مصعد
  • شريط تمرير

Tick.png --فرغل 14:37, 5 أغسطس 2007 (PDT)

Tick.png --يوسف 06:06, 6 أغسطس 2007 (PDT)

Tick.png --عبدالعزيز الشريف 06:34, 6 أغسطس 2007 (PDT)

  • شريط عرض
  • المدحرج
  • شريط الدحرجة
  • مسار الدحرجة

تعليقات

  • العيب الوحيد في مصعد هو أنه قد يكون أفقيا لا صاعدا ولا نازلا. --يوسف 03:56, 5 أغسطس 2007 (PDT)
ملاحظة وجيهة (و طريفة !). أعتقد أنه يحسن ظمّ الكلمات المتنزّلة من جذر واحد في نفس الصفحة..
أنا أقترح "عرض" أو "استعراض" للفعل "to scroll"، عندئذ يُترجم "scroll box" ب"صندوق العرض" أو "صندوق الاستعراض"، و "شريط العرض" أو "شريط الاستعراض" ل"scroll bar". ممّا لا يمنع من استعمال "مِصْعد" في حال ما إذا كان شريط العرض عموديّا. -- وصفي جوّاد 5 أوت 2007