«techdict talk:Proxy»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
(←Comments) |
|||
(22 مراجعة متوسطة بواسطة 14 مستخدماً غير معروضة) | |||
سطر 1: | سطر 1: | ||
+ | == اقتراحات == |
||
− | ==Votes== |
||
* وكيل |
* وكيل |
||
− | {{ |
+ | {{مع}} --[[User:Djihed|Djihed]] 15:06, 20 December 2006 (PST) |
− | {{ |
+ | {{مع}} --[[User:Farghal|Farghal]] 16:55, 20 December 2006 (PST) |
− | * مفوض |
||
− | {{for}} --[[User:Chahibi|Chahibi]] 23:04, 20 December 2006 (PST) |
||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 19:44, 6 أغسطس 2007 (PDT) |
||
− | ==Comments== |
||
+ | <s>{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١٦:٢٨, ١٢ يناير ٢٠٠٧</s> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٢:٤٩, ١٦ يناير ٢٠٠٧ |
||
+ | * وسيط |
||
⚫ | |||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 00:40, 17 يناير 2008 (PST) |
||
+ | |||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 20:54, 22 يناير 2008 (PST) |
||
+ | |||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:Alnokta|Alnokta]] 08:18, 25 يناير 2008 (PST) |
||
+ | |||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:مينانكس|مينانكس]] 01:40, 29 يناير 2008 (PST) |
||
+ | |||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:Maher|Maher]] 02:24, 19 مايو 2008 (PDT) |
||
+ | |||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 05:09, 19 مايو 2008 (PDT) |
||
+ | |||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:MIH1406|أبو نوران]] 12:04، 2 فبراير 2009 (UTC) |
||
+ | |||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:Ibraheem alex|إبراهيم سعيد]] ([[نقاش المستخدم:Ibraheem alex|نقاش]]) 15:21، 21 أكتوبر 2013 (EDT) |
||
+ | |||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:Youssef|يوسف]] ([[نقاش المستخدم:Youssef|نقاش]]) 15:43، 29 يناير 2017 (EST) |
||
+ | ==تعليقات== |
||
+ | <div dir=ltr> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | </div> |
||
+ | * وسيط: ما رأيكم في وسيط؟ أعتقد أنها تحمل المعنى أفضل من وكيل/مفوض؛ فهو خادم وسيط (تمر الاتصالات عبره) بين المستخدم والإنترنت، بينما وكيل/مفوض تحمل معنى الوكالة عن المستخدم وهو ما لا أظنه صحيحا هنا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 00:40, 17 يناير 2008 (PST) |
||
− | --[[User:Chaos|Chaos]] 05:32, 22 December 2006 (PST) |
المراجعة الحالية بتاريخ 20:43، 29 يناير 2017
اقتراحات
- وكيل
--Djihed 15:06, 20 December 2006 (PST)
--Farghal 16:55, 20 December 2006 (PST)
--عبدالعزيز الشريف 19:44, 6 أغسطس 2007 (PDT)
--خالد حسني ١٦:٢٨, ١٢ يناير ٢٠٠٧
--محمد سعد ١٢:٤٩, ١٦ يناير ٢٠٠٧
- وسيط
--خالد حسني 00:40, 17 يناير 2008 (PST)
--ورقة 20:54, 22 يناير 2008 (PST)
--Alnokta 08:18, 25 يناير 2008 (PST)
--مينانكس 01:40, 29 يناير 2008 (PST)
--Maher 02:24, 19 مايو 2008 (PDT)
--مأمون 05:09, 19 مايو 2008 (PDT)
--أبو نوران 12:04، 2 فبراير 2009 (UTC)
--إبراهيم سعيد (نقاش) 15:21، 21 أكتوبر 2013 (EDT)
--يوسف (نقاش) 15:43، 29 يناير 2017 (EST)
تعليقات
Dependency check fails. We already use وكيل for "agent", عميل for "client", a proxy literally is مفوض.
- well, i find وكيل for proxy, عميل for agent and زبون for client (no, i dont like the word!), i suppose that وكيل for agent is not correct, and i find مفوض and وكيل are synonyms.--Maysara.abdulhaq 03:10, 22 December 2006 (PST)
- Well I don't know why you don't use arabic setting for this wiki . anyway I find : وكيل و مفوضare synonym as maysara said . Agent عميل ... Client زبون --Chaos 05:32, 22 December 2006 (PST)
- وسيط: ما رأيكم في وسيط؟ أعتقد أنها تحمل المعنى أفضل من وكيل/مفوض؛ فهو خادم وسيط (تمر الاتصالات عبره) بين المستخدم والإنترنت، بينما وكيل/مفوض تحمل معنى الوكالة عن المستخدم وهو ما لا أظنه صحيحا هنا. --خالد حسني 00:40, 17 يناير 2008 (PST)