«techdict talk:Popup»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
سطر 2: سطر 2:
 
* نافذة منبثقة
 
* نافذة منبثقة
 
{{for}} --[[User:Chahibi|Chahibi]] 23:03, 20 December 2006 (PST)
 
{{for}} --[[User:Chahibi|Chahibi]] 23:03, 20 December 2006 (PST)
  +
  +
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 14:15, 7 مايو 2008 (PDT)
  +
   
 
* زولة (زَِوْلَة)
 
* زولة (زَِوْلَة)

نسخة 21:15، 7 مايو 2008

اقتراحات

  • نافذة منبثقة

Tick.png --Chahibi 23:03, 20 December 2006 (PST)

Tick.png --عبدالعزيز الشريف 14:15, 7 مايو 2008 (PDT)


  • زولة (زَِوْلَة)

Tick.png --Maher 08:38, 7 مايو 2008 (PDT)

تعليقات

I suggested نافذة منبثقة but a popup is not necessarily a window.. any suggestions? --Farghal 13:39, 20 December 2006 (PST)

I think it is almost a window, but now we need a verb of it, I've no better suggestion. --Hosny 14:15, 20 December 2006 (PST)
نافذة منبثقة is good, for a verb انبثق؟ --Djihed 17:32, 20 December 2006 (PST)
And the imperative? ابثق doesn't sound right... is it even linguistically correct? Popup a window when X happens. ابثق نافذة عند وقوع س؟ I don't like it, but as I said I have no other suggestions. --Farghal 01:02, 21 December 2006 (PST)
  • لسان العرب :
 الزَّوَال: الذَّهاب والاسْتِحالة والاضْمِحْلال
 وزَالَ يَزُول إِذا تَظَرَّف، والأُنْثى زَوْلَة.
 ووَصِيفَةٌ زَوْلَة: نافِذة في الرَّسائل.