«techdict talk:Password aging»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
(Comments)
(Comments)
سطر 24: سطر 24:
 
لا يوجد شيء في العربية يسمى كلمة المرور، هذه ترجمة حرفية في حين أن المقابل العربي موجود بالفعل. راجع [[techdict:password|password]] --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 11:55, 22 مارس 2007
 
لا يوجد شيء في العربية يسمى كلمة المرور، هذه ترجمة حرفية في حين أن المقابل العربي موجود بالفعل. راجع [[techdict:password|password]] --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 11:55, 22 مارس 2007
   
 
----
 
 
بل يوجد الإثنين
 
بل يوجد الإثنين
   
سطر 34: سطر 32:
   
 
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 06:52, 23 مارس 2007
 
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 06:52, 23 مارس 2007
  +
: بحثت في معجم صخر، والجمعية العلمية السورية، ومجمع اللغة العربية المصري، ومكتب تنسيق التعريب المغربي فلم أجد سوى كلمة السر (انظر الروابط في صفحة [[techdict:password|password]]). --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 07:36, 23 مارس 2007
----
 

نسخة 14:36، 23 مارس 2007

Votes

  • عتق كلمة المرور

Tick.png --محمد سعد ٠٧:٤٧, ٢٢ مارس ٢٠٠٧

Cross.png --خالد حسني 11:55, 22 مارس 2007

Tick.png --فرغل 01:46, 23 مارس 2007

  • مرور الدهر على كلمة المرور

Tick.png --محمد سعد ٠٧:٤٧, ٢٢ مارس ٢٠٠٧

Cross.png --خالد حسني 11:55, 22 مارس 2007

  • تقادم كلمة السر

Tick.png --خالد حسني 11:55, 22 مارس 2007

Tick.png --فرغل 01:46, 23 مارس 2007

Cross.png --محمد سعد 06:50, 23 مارس 2007

Comments

لا يوجد شيء في العربية يسمى كلمة المرور، هذه ترجمة حرفية في حين أن المقابل العربي موجود بالفعل. راجع password --خالد حسني 11:55, 22 مارس 2007

بل يوجد الإثنين

pass word = كلمة المرور

secret word = كلمة السرً


--محمد سعد 06:52, 23 مارس 2007

بحثت في معجم صخر، والجمعية العلمية السورية، ومجمع اللغة العربية المصري، ومكتب تنسيق التعريب المغربي فلم أجد سوى كلمة السر (انظر الروابط في صفحة password). --خالد حسني 07:36, 23 مارس 2007