«techdict talk:Login»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
سطر 1: سطر 1:
==Votes==
+
==تصويت==
 
* دخول ، تسجيل
 
* دخول ، تسجيل
   
سطر 8: سطر 8:
 
{{مع}} --[[User:عمرو غربية|عمرو غربية]] 12:29, 2 January 2007 (PST)
 
{{مع}} --[[User:عمرو غربية|عمرو غربية]] 12:29, 2 January 2007 (PST)
   
  +
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ٢٠:٣٣, ٢ يناير ٢٠٠٧ (PST)
==Comments==
 
  +
<div dir="rtl">
 
  +
==تعليقات==
 
ما رأيكم في "لج، يلج، ولوجاً" تبدو كلمة مختصرة ومعبّرة في رأيي، لكن كيف سنترجم "log out" ؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 12:09, 14 December 2006 (PST)
 
ما رأيكم في "لج، يلج، ولوجاً" تبدو كلمة مختصرة ومعبّرة في رأيي، لكن كيف سنترجم "log out" ؟ --[[User:Hosny|Hosny]] 12:09, 14 December 2006 (PST)
   
سطر 15: سطر 16:
   
 
همم.. أليس معنى المصطلح أن يتم تسجيل دخول المستخدم في سجل (log) من نوع ما؟ أليس "تسجيل الدخول" أقرب؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 13:50, 2 January 2007 (PST)
 
همم.. أليس معنى المصطلح أن يتم تسجيل دخول المستخدم في سجل (log) من نوع ما؟ أليس "تسجيل الدخول" أقرب؟ --[[User:Farghal|Farghal]] 13:50, 2 January 2007 (PST)
  +
::ربما هذا أصل الكلمة، لكن معناها هو الدخول باسم مستخدم وكلمة سر، "تسجيل الدخول" لا تشير إلى أي من هذا، هذا عدا صعوبة استخدامها في الترجمة. مرّت علي حالات كثيرة تضطر فيها لاستخدام عبارة "تسجيل" فقط لتصيغ الجملة وهو ما يضيع المعنى تماما. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ٢٠:٣٣, ٢ يناير ٢٠٠٧ (PST)
</div>
 

نسخة 04:33، 3 يناير 2007

تصويت

  • دخول ، تسجيل

Tick.png --msaad 13:39, 2 January 2007 (PST)

  • ولوج

Tick.png --عمرو غربية 12:29, 2 January 2007 (PST)

Tick.png --خالد حسني ٢٠:٣٣, ٢ يناير ٢٠٠٧ (PST)

تعليقات

ما رأيكم في "لج، يلج، ولوجاً" تبدو كلمة مختصرة ومعبّرة في رأيي، لكن كيف سنترجم "log out" ؟ --Hosny 12:09, 14 December 2006 (PST)

تترجم "اخرج". --عمرو غربية 12:29, 2 January 2007 (PST)

همم.. أليس معنى المصطلح أن يتم تسجيل دخول المستخدم في سجل (log) من نوع ما؟ أليس "تسجيل الدخول" أقرب؟ --Farghal 13:50, 2 January 2007 (PST)

ربما هذا أصل الكلمة، لكن معناها هو الدخول باسم مستخدم وكلمة سر، "تسجيل الدخول" لا تشير إلى أي من هذا، هذا عدا صعوبة استخدامها في الترجمة. مرّت علي حالات كثيرة تضطر فيها لاستخدام عبارة "تسجيل" فقط لتصيغ الجملة وهو ما يضيع المعنى تماما. --خالد حسني ٢٠:٣٣, ٢ يناير ٢٠٠٧ (PST)