«techdict talk:Fuzzy translation»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
(استرجاع، ترجمة تقريبية هي rough translation) |
|||
سطر 12: | سطر 12: | ||
* ترجمة مبهمة |
* ترجمة مبهمة |
||
− | + | {{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:12, 29 مارس 2007 |
|
{{ضد}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 12:39, 29 مارس 2007 |
{{ضد}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 12:39, 29 مارس 2007 |
||
سطر 21: | سطر 21: | ||
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 12:42, 29 مارس 2007 |
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 12:42, 29 مارس 2007 |
||
− | {{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 14:38, 29 مارس 2007 |
||
==نقاش== |
==نقاش== |
||
نسخة 21:39، 29 مارس 2007
تصويت
ترجمة ضبابية
- ترجمة غامضة (المعنى)
--محمد سعد 11:28, 29 مارس 2007
--خالد حسني 12:12, 29 مارس 2007
- ترجمة مبهمة
--خالد حسني 12:12, 29 مارس 2007
--محمد سعد 12:39, 29 مارس 2007
- ترجمة تقريبيًة
--محمد سعد 12:42, 29 مارس 2007
نقاش
يستخدم هذا للإشارة للترجمات التي بحاجة لمراجعة، ولا علاقة له بمعنى الترجمة نفسها. --خالد حسني 12:12, 29 مارس 2007