«techdict talk:Data abstraction»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
(←Votes) |
ط (استبدال تلقائي: -==Comments== +==تعليقات==) |
||
(مراجعتان متوسطتان بواسطة مستخدمين اثنين آخرين غير معروضتين) | |||
سطر 1: | سطر 1: | ||
+ | ==اقتراحات== |
||
− | ==Votes== |
||
* تجريد المعطيات |
* تجريد المعطيات |
||
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٣١, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٣١, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
||
− | |||
− | {{ضد}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١٠:٠٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
||
* تجريد البيانات |
* تجريد البيانات |
||
سطر 13: | سطر 11: | ||
{{مع}} --[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] ٠٩:٥١, ٢٢ مارس ٢٠٠٧ |
{{مع}} --[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] ٠٩:٥١, ٢٢ مارس ٢٠٠٧ |
||
− | == |
+ | ==تعليقات== |
data هي بيانات وليس معطيات --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١٠:٠٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
data هي بيانات وليس معطيات --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١٠:٠٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
||
− | من إختراع من هذه ؟ |
+ | من إختراع من هذه ؟ data = les données (in french ) = المعطيات --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٠:٢١, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
− | data = les données (in french ) = المعطيات |
||
− | --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٠:٢١, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
||
: كل ماعليك أن تشتري قاموسا وتنظر فيه (لهذا يؤلف الناس القواميس). أو انظر هنا http://www.arabicacademy.org.eg/result.asp?word=Data&subject=0&pagenumber=1&lang=1 |
: كل ماعليك أن تشتري قاموسا وتنظر فيه (لهذا يؤلف الناس القواميس). أو انظر هنا http://www.arabicacademy.org.eg/result.asp?word=Data&subject=0&pagenumber=1&lang=1 |
||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ---- |
||
نعم و لكنهم يعترفون نفسهم باترجمة الصحيحة . أنظر إلى تعريفهم للكلمة |
نعم و لكنهم يعترفون نفسهم باترجمة الصحيحة . أنظر إلى تعريفهم للكلمة |
||
⚫ | |||
− | basic Data |
||
+ | https://www.arabeyes.org/techdict_talk:Datum حيث data هي plural form of datum و هكذا تكون الترجمة : معطيات هي الأصح. --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٠:٥٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
− | https://www.arabeyes.org/techdict_talk:Datum |
||
− | |||
− | حيث data هي plural form of datum |
||
− | |||
− | و هكذا تكون الترجمة : معطيات هي الأصح. |
||
− | |||
− | --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٠:٥٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
||
− | ---- |
المراجعة الحالية بتاريخ 03:21، 2 مايو 2007
اقتراحات
- تجريد المعطيات
--محمد سعد ٠٩:٣١, ٢١ مارس ٢٠٠٧
- تجريد البيانات
--خالد حسني ١٠:٠٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧
--محمد سعد ١٠:١٩, ٢١ مارس ٢٠٠٧
--البكتيكي ٠٩:٥١, ٢٢ مارس ٢٠٠٧
تعليقات
data هي بيانات وليس معطيات --خالد حسني ١٠:٠٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧
من إختراع من هذه ؟ data = les données (in french ) = المعطيات --محمد سعد ١٠:٢١, ٢١ مارس ٢٠٠٧
- كل ماعليك أن تشتري قاموسا وتنظر فيه (لهذا يؤلف الناس القواميس). أو انظر هنا http://www.arabicacademy.org.eg/result.asp?word=Data&subject=0&pagenumber=1&lang=1
نعم و لكنهم يعترفون نفسهم باترجمة الصحيحة . أنظر إلى تعريفهم للكلمة
basic Data ثم راجع ما قاله الأخ يوسف هنا https://www.arabeyes.org/techdict_talk:Datum حيث data هي plural form of datum و هكذا تكون الترجمة : معطيات هي الأصح. --محمد سعد ١٠:٥٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧