«techdict talk:Cross-reference»: الفرق بين المراجعتين
ط (استبدال تلقائي: -==أصوات== +==اقتراحات==) |
|||
(7 مراجعات متوسطة بواسطة 3 مستخدمين غير معروضة) | |||
سطر 1: | سطر 1: | ||
+ | ==اقتراحات== |
||
− | ==أصوات== |
||
* إحالة |
* إحالة |
||
{{مع}} --[[مستخدم:عبد الرحمن حسني|عبد الرحمن حسني]] ٠٠:١٠, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧ |
{{مع}} --[[مستخدم:عبد الرحمن حسني|عبد الرحمن حسني]] ٠٠:١٠, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧ |
||
سطر 9: | سطر 9: | ||
{{ضد}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٤٨, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
{{ضد}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٤٨, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
||
⚫ | |||
− | |||
− | * مرجع تصالبي |
||
− | {{ضد}} --[[مستخدم:عبد الرحمن حسني|عبد الرحمن حسني]] ٠٠:١٠, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧ |
||
− | |||
− | |||
− | * إسناد ترافقي |
||
− | |||
⚫ | |||
− | |||
− | |||
− | * إشارة مقابلة |
||
− | |||
⚫ | |||
سطر 28: | سطر 16: | ||
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٤٨, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٤٨, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
||
− | {{ضد}} |
+ | {{ضد}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١٠:١٣, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
+ | |||
==تعليقات== |
==تعليقات== |
||
مجمع اللغة العربية بالقاهرة يترجمها '''إحالة'''، أعتقد أنها أدق.--[[مستخدم:عبد الرحمن حسني|عبد الرحمن حسني]] ٠٠:١٠, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧ |
مجمع اللغة العربية بالقاهرة يترجمها '''إحالة'''، أعتقد أنها أدق.--[[مستخدم:عبد الرحمن حسني|عبد الرحمن حسني]] ٠٠:١٠, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧ |
||
سطر 35: | سطر 24: | ||
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٤٩, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٤٩, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
||
: ما علاقة معنى cross بموضوعنا! نحن لا نترجم ترجمة حرفية، في أي كتاب أو قاموس أو موسوعة عربية تستخدم لفظة إحالة للدلالة على المعنى المقصود هنا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١٠:١٣, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
: ما علاقة معنى cross بموضوعنا! نحن لا نترجم ترجمة حرفية، في أي كتاب أو قاموس أو موسوعة عربية تستخدم لفظة إحالة للدلالة على المعنى المقصود هنا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١٠:١٣, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
||
+ | |||
+ | و ما هو المعنى المقصود هنا ؟ |
||
+ | |||
⚫ | |||
+ | <div dir=ltr> |
||
+ | * From [http://en.wiktionary.org/wiki/Cross-reference Wiktionary]: |
||
+ | |||
+ | A reference or direction in one place in a book or other source of information to information at another place in the same work. |
||
+ | |||
+ | * From [http://en.wikipedia.org/wiki/Cross-reference Wikipedia]: |
||
+ | A cross-reference (noun) is an instance within a document of referring to information elsewhere (either within the same work or in a separate work). |
||
+ | </div> |
||
+ | |||
+ | * من [http://www.arabicacademy.org.eg/result.asp?word=Cross-reference&subject=0&pagenumber=1&lang=1 مجمع اللغة العربية بالقاهرة]: |
||
+ | |||
+ | Cross-reference : إحالَة |
||
+ | |||
+ | من فضلك استخدم الروابط الموضوعة أسفل المصطلح تحت بند '''ابحث عن معنى المصطلح''' فقد وضعت هناك لغرض وليس لتجميل الصفحة. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١١:١٠, ٢١ مارس ٢٠٠٧ |
المراجعة الحالية بتاريخ 20:18، 2 مايو 2007
اقتراحات
- إحالة
--عبد الرحمن حسني ٠٠:١٠, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧
--الشهيبي ٠٣:٤٣, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧
--خالد حسني ٠٨:٣٥, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧
--محمد سعد ٠٩:٤٨, ٢١ مارس ٢٠٠٧
--فرغل 02:07, 23 مارس 2007
- مرجع متقاطع
--محمد سعد ٠٩:٤٨, ٢١ مارس ٢٠٠٧
--خالد حسني ١٠:١٣, ٢١ مارس ٢٠٠٧
تعليقات
مجمع اللغة العربية بالقاهرة يترجمها إحالة، أعتقد أنها أدق.--عبد الرحمن حسني ٠٠:١٠, ٢٣ فبراير ٢٠٠٧
cross words =كلمات متقاطعة --محمد سعد ٠٩:٤٩, ٢١ مارس ٢٠٠٧
- ما علاقة معنى cross بموضوعنا! نحن لا نترجم ترجمة حرفية، في أي كتاب أو قاموس أو موسوعة عربية تستخدم لفظة إحالة للدلالة على المعنى المقصود هنا. --خالد حسني ١٠:١٣, ٢١ مارس ٢٠٠٧
و ما هو المعنى المقصود هنا ؟
--محمد سعد ١٠:٣٠, ٢١ مارس ٢٠٠٧
- From Wiktionary:
A reference or direction in one place in a book or other source of information to information at another place in the same work.
- From Wikipedia:
A cross-reference (noun) is an instance within a document of referring to information elsewhere (either within the same work or in a separate work).
Cross-reference : إحالَة
من فضلك استخدم الروابط الموضوعة أسفل المصطلح تحت بند ابحث عن معنى المصطلح فقد وضعت هناك لغرض وليس لتجميل الصفحة. --خالد حسني ١١:١٠, ٢١ مارس ٢٠٠٧