«techdict talk:Collapse»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
(←Comments) |
|||
سطر 8: | سطر 8: | ||
:: yes, but in arabic انهيار is not immediately understandable to the user. besides, what is its imperative form? --[[User:Farghal|Farghal]] 11:04, 24 December 2006 (PST) |
:: yes, but in arabic انهيار is not immediately understandable to the user. besides, what is its imperative form? --[[User:Farghal|Farghal]] 11:04, 24 December 2006 (PST) |
||
{{عربي|ما رأيكم في فعل طوى (طوي المجلد) في مقابل to collapse the folder}} |
{{عربي|ما رأيكم في فعل طوى (طوي المجلد) في مقابل to collapse the folder}} |
||
+ | |||
+ | * ماذا عن: طي أو انطواء؟ |
نسخة 01:39، 25 ديسمبر 2006
Votes
- انهيار
Comments
is انهيار accurate? collapsing a directory is nothing like collapsing a building... --Farghal 10:54, 24 December 2006 (PST)
- what you actually do is collapse the structure of the directory, which is where the metaphor is coming from in english. --Djihed 11:01, 24 December 2006 (PST)
- yes, but in arabic انهيار is not immediately understandable to the user. besides, what is its imperative form? --Farghal 11:04, 24 December 2006 (PST)
ما رأيكم في فعل طوى (طوي المجلد) في مقابل to collapse the folder
- ماذا عن: طي أو انطواء؟