«techdict talk:Collapse»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
ط (استبدال تلقائي: -==Votes== +==اقتراحات==)
 
(مراجعة متوسطة واحدة بواسطة مستخدم واحد آخر غير معروضة)
سطر 15: سطر 15:
 
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 06:33, 23 مارس 2007
 
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 06:33, 23 مارس 2007
   
  +
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 13:14, 26 يوليو 2007 (PDT)
==Comments==
 
  +
  +
  +
==تعليقات==
 
is انهيار accurate? collapsing a directory is nothing like collapsing a building... --[[User:Farghal|Farghal]] 10:54, 24 December 2006 (PST)
 
is انهيار accurate? collapsing a directory is nothing like collapsing a building... --[[User:Farghal|Farghal]] 10:54, 24 December 2006 (PST)
 
:what you actually do is collapse the structure of the directory, which is where the metaphor is coming from in english. --[[User:Djihed|Djihed]] 11:01, 24 December 2006 (PST)
 
:what you actually do is collapse the structure of the directory, which is where the metaphor is coming from in english. --[[User:Djihed|Djihed]] 11:01, 24 December 2006 (PST)

المراجعة الحالية بتاريخ 20:14، 26 يوليو 2007

اقتراحات

  • انهيار

Cross.png --محمد سعد 06:33, 23 مارس 2007


  • طي

Tick.png --Hosny 04:29, 25 December 2006 (PST)

Tick.png --الشهيبي ١٢:٥٩, ٢٤ يناير ٢٠٠٧

Tick.png --Farghal 04:52, 25 December 2006 (PST)

Tick.png --محمد سعد 06:33, 23 مارس 2007

Tick.png --عبدالعزيز الشريف 13:14, 26 يوليو 2007 (PDT)


تعليقات

is انهيار accurate? collapsing a directory is nothing like collapsing a building... --Farghal 10:54, 24 December 2006 (PST)

what you actually do is collapse the structure of the directory, which is where the metaphor is coming from in english. --Djihed 11:01, 24 December 2006 (PST)
yes, but in arabic انهيار is not immediately understandable to the user. besides, what is its imperative form? --Farghal 11:04, 24 December 2006 (PST)

ما رأيكم في فعل طوى (طوي المجلد) في مقابل to collapse the folder

  • ماذا عن: طي أو انطواء؟