«techdict talk:Collapse»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
ط (استبدال تلقائي: -==Votes== +==اقتراحات==) |
ط (استبدال تلقائي: -==Comments== +==تعليقات==) |
||
سطر 15: | سطر 15: | ||
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 06:33, 23 مارس 2007 |
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 06:33, 23 مارس 2007 |
||
− | == |
+ | ==تعليقات== |
is انهيار accurate? collapsing a directory is nothing like collapsing a building... --[[User:Farghal|Farghal]] 10:54, 24 December 2006 (PST) |
is انهيار accurate? collapsing a directory is nothing like collapsing a building... --[[User:Farghal|Farghal]] 10:54, 24 December 2006 (PST) |
||
:what you actually do is collapse the structure of the directory, which is where the metaphor is coming from in english. --[[User:Djihed|Djihed]] 11:01, 24 December 2006 (PST) |
:what you actually do is collapse the structure of the directory, which is where the metaphor is coming from in english. --[[User:Djihed|Djihed]] 11:01, 24 December 2006 (PST) |
نسخة 02:27، 2 مايو 2007
اقتراحات
- انهيار
--محمد سعد 06:33, 23 مارس 2007
- طي
--Hosny 04:29, 25 December 2006 (PST)
--الشهيبي ١٢:٥٩, ٢٤ يناير ٢٠٠٧
--Farghal 04:52, 25 December 2006 (PST)
--محمد سعد 06:33, 23 مارس 2007
تعليقات
is انهيار accurate? collapsing a directory is nothing like collapsing a building... --Farghal 10:54, 24 December 2006 (PST)
- what you actually do is collapse the structure of the directory, which is where the metaphor is coming from in english. --Djihed 11:01, 24 December 2006 (PST)
- yes, but in arabic انهيار is not immediately understandable to the user. besides, what is its imperative form? --Farghal 11:04, 24 December 2006 (PST)
ما رأيكم في فعل طوى (طوي المجلد) في مقابل to collapse the folder
- ماذا عن: طي أو انطواء؟