«techdict talk:Collapse»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
(←Votes) |
ط (استبدال تلقائي: -==Votes== +==اقتراحات==) |
||
سطر 1: | سطر 1: | ||
+ | ==اقتراحات== |
||
− | ==Votes== |
||
* انهيار |
* انهيار |
||
نسخة 10:25، 1 مايو 2007
اقتراحات
- انهيار
--محمد سعد 06:33, 23 مارس 2007
- طي
--Hosny 04:29, 25 December 2006 (PST)
--الشهيبي ١٢:٥٩, ٢٤ يناير ٢٠٠٧
--Farghal 04:52, 25 December 2006 (PST)
--محمد سعد 06:33, 23 مارس 2007
Comments
is انهيار accurate? collapsing a directory is nothing like collapsing a building... --Farghal 10:54, 24 December 2006 (PST)
- what you actually do is collapse the structure of the directory, which is where the metaphor is coming from in english. --Djihed 11:01, 24 December 2006 (PST)
- yes, but in arabic انهيار is not immediately understandable to the user. besides, what is its imperative form? --Farghal 11:04, 24 December 2006 (PST)
ما رأيكم في فعل طوى (طوي المجلد) في مقابل to collapse the folder
- ماذا عن: طي أو انطواء؟