«techdict talk:Collapse»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
سطر 5: سطر 5:
   
 
{{مع}} --[[User:Hosny|Hosny]] 04:29, 25 December 2006 (PST)
 
{{مع}} --[[User:Hosny|Hosny]] 04:29, 25 December 2006 (PST)
  +
  +
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|الشهيبي]] ١٢:٥٩, ٢٤ يناير ٢٠٠٧
   
 
{{مع}} --[[User:Farghal|Farghal]] 04:52, 25 December 2006 (PST)
 
{{مع}} --[[User:Farghal|Farghal]] 04:52, 25 December 2006 (PST)

نسخة 20:59، 24 يناير 2007

Votes

  • انهيار
  • طي

Tick.png --Hosny 04:29, 25 December 2006 (PST)

Tick.png --الشهيبي ١٢:٥٩, ٢٤ يناير ٢٠٠٧

Tick.png --Farghal 04:52, 25 December 2006 (PST)

Comments

is انهيار accurate? collapsing a directory is nothing like collapsing a building... --Farghal 10:54, 24 December 2006 (PST)

what you actually do is collapse the structure of the directory, which is where the metaphor is coming from in english. --Djihed 11:01, 24 December 2006 (PST)
yes, but in arabic انهيار is not immediately understandable to the user. besides, what is its imperative form? --Farghal 11:04, 24 December 2006 (PST)

ما رأيكم في فعل طوى (طوي المجلد) في مقابل to collapse the folder

  • ماذا عن: طي أو انطواء؟