«techdict talk:Backend»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
(←Comments) |
|||
سطر 19: | سطر 19: | ||
M. SAAD, PhD. 26/12/2006 |
M. SAAD, PhD. 26/12/2006 |
||
That is why we made the wiki, to not lose discussions! We are discussing them again, because nobody was updating the Letter_?.po files, express when I imported your glossary to the other files. |
That is why we made the wiki, to not lose discussions! We are discussing them again, because nobody was updating the Letter_?.po files, express when I imported your glossary to the other files. |
||
+ | |||
+ | --نهاية خلفية is better --[[مستخدم:Seba|Seba]] ٠٥:٣٠, ٩ مارس ٢٠٠٧ |
نسخة 13:30، 9 مارس 2007
Votes
- منتهى خلفي
- حافة الهاوية
Comments
Is منتهى خلفي accurate? I think it is too literate. --Farghal 12:57, 25 December 2006 (PST)
- I tought a long before suggesting this, it seems ok for me. Any other candidate? --Chahibi
- i defiantly don't like this translation, nor understand it, maybe something like مؤخرة or منبعيّة ...or even واجهة خلفية , i find it better than منتهى خلفي.--Maysara.abdulhaq 16:15, 25 December 2006 (PST)
keep in mind front end while translating this. --Hosny 23:46, 25 December 2006 (PST)
- I would translate it طرف خلفي
Front end = Frontend = طرف أمامي
But we have already discussed this term on the mailing list. why do we need to discuss them here again ?
M. SAAD, PhD. 26/12/2006 That is why we made the wiki, to not lose discussions! We are discussing them again, because nobody was updating the Letter_?.po files, express when I imported your glossary to the other files.
--نهاية خلفية is better --Seba ٠٥:٣٠, ٩ مارس ٢٠٠٧