«techdict talk:Back»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
(←تعليقات) |
|||
سطر 25: | سطر 25: | ||
==تعليقات== |
==تعليقات== |
||
+ | |||
+ | خلف لوحدها لا تعني الرجوع إلى الوراء |
||
+ | إذا أردت ترجمة الأمر : |
||
+ | |||
+ | Go back which is compacted to back |
||
+ | |||
+ | فلكلمة المناسبة هي إلى الخلف أو إلى الوراء |
||
+ | |||
+ | كذلك نقول : أنا خلف الباب أو أنا خلف الحائط و هكذا خلف ليست فعل, و المقصود ب Back هنا هو زر الرجوع في المتصفح أو التطبيق. |
||
+ | |||
+ | و بلتالي ترجمتها رجوع أو السابق أو السالف تعني للمستخدم إمكانية الذهاب عكس ما هو عليه الآن. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 14:26, 23 مارس 2007 |
||
+ | ---- |
نسخة 21:26، 23 مارس 2007
أصوات
- رجوع
--محمد سعد 14:01, 23 مارس 2007
--فرغل 14:03, 23 مارس 2007
- خلف
--خالد حسني ٠٥:٤٤, ٣ يناير ٢٠٠٧ (PST)
--محمد سعد 14:01, 23 مارس 2007
--فرغل 14:03, 23 مارس 2007
- السالف
--محمد سعد 14:01, 23 مارس 2007
--فرغل 14:03, 23 مارس 2007
- السابق
--محمد سعد 14:01, 23 مارس 2007
--فرغل 14:03, 23 مارس 2007
تعليقات
خلف لوحدها لا تعني الرجوع إلى الوراء إذا أردت ترجمة الأمر :
Go back which is compacted to back
فلكلمة المناسبة هي إلى الخلف أو إلى الوراء
كذلك نقول : أنا خلف الباب أو أنا خلف الحائط و هكذا خلف ليست فعل, و المقصود ب Back هنا هو زر الرجوع في المتصفح أو التطبيق.
و بلتالي ترجمتها رجوع أو السابق أو السالف تعني للمستخدم إمكانية الذهاب عكس ما هو عليه الآن.
--محمد سعد 14:26, 23 مارس 2007