«techdict talk:Auto»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
(←Comments) |
(←Votes) |
||
سطر 11: | سطر 11: | ||
{{ضد}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:41, 22 مارس 2007 |
{{ضد}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:41, 22 مارس 2007 |
||
+ | |||
+ | * ذاتي |
||
+ | |||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 12:58, 22 مارس 2007 |
||
+ | |||
==Comments== |
==Comments== |
||
تلقائي = spontaneous --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:41, 22 مارس 2007 |
تلقائي = spontaneous --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:41, 22 مارس 2007 |
نسخة 19:58، 22 مارس 2007
Votes
- آلي
--محمد سعد 12:12, 22 مارس 2007
--خالد حسني 12:41, 22 مارس 2007
- تلقائي
--محمد سعد 12:12, 22 مارس 2007
--خالد حسني 12:41, 22 مارس 2007
- ذاتي
--محمد سعد 12:58, 22 مارس 2007
Comments
تلقائي = spontaneous --خالد حسني 12:41, 22 مارس 2007
well spontaneous is closer in meaning to :
عفوي
آلة موسيقى ، آلة حربية ....
ما هو الأقرب ؟
--محمد سعد 12:49, 22 مارس 2007
How would you translate :
autoportrait
autosuggestion
autostop
auto-mobile
automédication
autodestruction
autonomy
the prefix auto is a greek one meaning self , acting on self
it has nothing to do with an instrument
آلة = intsrument , machine
--محمد سعد 12:56, 22 مارس 2007