«techdict talk:Auto»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
(Comments)
(Votes)
سطر 11: سطر 11:
   
 
{{ضد}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:41, 22 مارس 2007
 
{{ضد}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:41, 22 مارس 2007
  +
  +
* ذاتي
  +
  +
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 12:58, 22 مارس 2007
  +
 
==Comments==
 
==Comments==
 
تلقائي = spontaneous --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:41, 22 مارس 2007
 
تلقائي = spontaneous --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:41, 22 مارس 2007

نسخة 19:58، 22 مارس 2007

Votes

  • آلي

Cross.png --محمد سعد 12:12, 22 مارس 2007

Tick.png --خالد حسني 12:41, 22 مارس 2007

  • تلقائي

Tick.png --محمد سعد 12:12, 22 مارس 2007

Cross.png --خالد حسني 12:41, 22 مارس 2007

  • ذاتي

Tick.png --محمد سعد 12:58, 22 مارس 2007

Comments

تلقائي = spontaneous --خالد حسني 12:41, 22 مارس 2007


well spontaneous is closer in meaning to :


عفوي

آلة موسيقى ، آلة حربية ....

ما هو الأقرب ؟


--محمد سعد 12:49, 22 مارس 2007

How would you translate  :

autoportrait

autosuggestion

autostop

auto-mobile

automédication

autodestruction


autonomy


the prefix auto is a greek one meaning self , acting on self it has nothing to do with an instrument

آلة = intsrument , machine

--محمد سعد 12:56, 22 مارس 2007