«techdict talk:Abortive release»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
ط (Robot: Automated text replacement (-==Votes== +==اقتراحات==))
ط (استبدال تلقائي: -==Comments== +==تعليقات==)
 
سطر 10: سطر 10:
 
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١٢:٢٣, ٥ مارس ٢٠٠٧
 
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١٢:٢٣, ٥ مارس ٢٠٠٧
   
==Comments==
+
==تعليقات==
 
بحسب http://www.opengroup.org/onlinepubs/000095399/basedefs/xbd_chap03.html {{en|Abortive Release: An abrupt termination of a network connection that may result in the loss of data.}} وبالتالي أفترض أن release لا تعني إصدار، بل تعني إفلات أو ترك!--[[مستخدم:Maysara.abdulhaq|Maysara.abdulhaq]] ٠٩:٥٨, ١٣ يناير ٢٠٠٧
 
بحسب http://www.opengroup.org/onlinepubs/000095399/basedefs/xbd_chap03.html {{en|Abortive Release: An abrupt termination of a network connection that may result in the loss of data.}} وبالتالي أفترض أن release لا تعني إصدار، بل تعني إفلات أو ترك!--[[مستخدم:Maysara.abdulhaq|Maysara.abdulhaq]] ٠٩:٥٨, ١٣ يناير ٢٠٠٧
   

المراجعة الحالية بتاريخ 00:36، 2 مايو 2007

اقتراحات

  • إصدار محبَط

Cross.png ليس هناك إي إصدار --محمد سعد ١١:٥٣, ١٥ يناير ٢٠٠٧

  • انقطاع (شبكي) مجهِض.

Tick.png --محمد سعد ١١:٥٣, ١٥ يناير ٢٠٠٧

Tick.png --خالد حسني ١٢:٢٣, ٥ مارس ٢٠٠٧

تعليقات

بحسب http://www.opengroup.org/onlinepubs/000095399/basedefs/xbd_chap03.html

Abortive Release: An abrupt termination of a network connection that may result in the loss of data.

وبالتالي أفترض أن release لا تعني إصدار، بل تعني إفلات أو ترك!--Maysara.abdulhaq ٠٩:٥٨, ١٣ يناير ٢٠٠٧



According to your explanation I think it should be smthg like:

  • إنقطاع (شبكي) مجهِض.
  • إنسياب مُجهض.

و لكن يجب مراعات السياق.


--محمد سعد ١١:٥٢, ١٥ يناير ٢٠٠٧