«ACE's/Msameer/ar»: الفرق بين المراجعتين
(أنشأ الصفحة ب'<!-- $Id: ace3_ar.html,v 1.2 2004/02/23 22:43:27 nadim Exp $ - Translated by, Isam Bayazidi & Mohammed Elzubeir --> <div dir="rtl" align="right"> <b>بيانات أس...') |
(تحديث لمطابقة نسخة صفحة المصدر الجديدة) |
||
سطر 1: | سطر 1: | ||
+ | <languages /> |
||
+ | __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ |
||
<!-- |
<!-- |
||
− | $Id: |
+ | $Id: ace3_en.html,v 1.1 2004/01/17 15:06:39 rahal Exp $ |
+ | - Conducted by Sabrine Barakat (July 26, 2003) |
||
− | - Translated by, Isam Bayazidi & Mohammed Elzubeir |
||
--> |
--> |
||
+ | <b>The Basics ...</b> |
||
− | <div dir="rtl" align="right"> |
||
− | <b>بيانات أساسية ...</b> |
||
<br> |
<br> |
||
<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="6"> |
<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="6"> |
||
<tr> |
<tr> |
||
<td> </td> |
<td> </td> |
||
− | <td> |
+ | <td>Full Name</td> |
<td> </td> |
<td> </td> |
||
− | <td colspan="3"> |
+ | <td colspan="3">Mohammed Sameer Moustafa</td> |
</tr> |
</tr> |
||
<tr> |
<tr> |
||
<td> </td> |
<td> </td> |
||
− | <td> |
+ | <td>Age</td> |
<td> </td> |
<td> </td> |
||
− | <td colspan="3">22 |
+ | <td colspan="3">22</td> |
</tr> |
</tr> |
||
<tr> |
<tr> |
||
<td> </td> |
<td> </td> |
||
− | <td> |
+ | <td>Country of origin</td> |
<td> </td> |
<td> </td> |
||
− | <td colspan="3"> |
+ | <td colspan="3">Egypt</td> |
</tr> |
</tr> |
||
<tr> |
<tr> |
||
<td> </td> |
<td> </td> |
||
− | <td> |
+ | <td>Residing in</td> |
<td> </td> |
<td> </td> |
||
− | <td colspan="3"> |
+ | <td colspan="3">Cairo, Egypt</td> |
</tr> |
</tr> |
||
<tr> |
<tr> |
||
<td> </td> |
<td> </td> |
||
− | <td> |
+ | <td>Occupation/Studying</td> |
<td> </td> |
<td> </td> |
||
− | <td colspan="3"> |
+ | <td colspan="3">IT consultant, AZA Group</td> |
</tr> |
</tr> |
||
</table> |
</table> |
||
<p> |
<p> |
||
+ | <b>1. Is there a project or site that you are affiliated with ? If so, how ?</b> |
||
− | <b>1. هل هناك مشاريع مفتوحة المصدر تعمل معها ؟ وما هي ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | A: Not actually affiliated with any projects but I try to stay close to |
||
− | أنا لا أعمل بشكل كامل مع أي فريق أو مشروع، لكني أراقب عن كثب فريق |
||
+ | [https://www.arabeyes.org/ Arabeyes.org] and the |
||
− | عربايز و مجموعة مستخدمي لينكس في مصر. و أعمل على اكتشاف المشاكل و |
||
+ | [http://www.linux-egypt.org/ Linux Egypt LUG]. I try to |
||
− | الأخطاء المتعلقة باللغة العربية في أي من توزيعات لينكس |
||
+ | discover any problems related to Arabisation in any distro. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>2. What are your thoughts on Linux and open-source ?</b> |
||
− | <b>2. ما هي أرائك بالنسبة للينكس و المصدر المفتوح ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | They're the best things since sliced bread! :) |
||
− | هي أفضل اختراع منذ اختراع الخبز الشرائح :) |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | Specifically, the freedom to obtain the source code to and modify it to suit |
||
− | بالتحديد، فإن أفضل ما فيه هي حرية الحصول على النص المصدري للبرامج، و |
||
+ | your needs. Yes, the developer may have spent the time and effort coming up |
||
− | حرية التعديل على هذا النص لجعل البرنامج يناسب احتياجاتك. فعلى الرغم من أن |
||
+ | with it, but the fact that there may - and always will - be something missing |
||
− | المطور يبذل جهدا ووقتا في بناء و تطوير برنامجه، يكون هناك دائما مجالا |
||
+ | (ie. something that can be improved upon) is a great thing. Not to mention |
||
− | للتحسين و التطوير، و هذا ما يجعل المصدر المفتوح أمرا رائعا. هذا بالإضافة |
||
+ | that open-source in general is a very good learning medium, and that by |
||
− | لكون البرامج المفتوحة المصدر وسيلة تعليمية ممتازة، و أن العمل مع مطورين |
||
+ | working with other developers you'll gain good experience. I can also say |
||
− | و مبرمجين آخرين يعطي خبرة ممتازة. و يمكن القول أن بعض البرامج المفتوحة |
||
+ | that the beta version of some open-source software is equivalent to the |
||
− | المصدر التي تكون في مرحلة التجريب (البيتا) تكافئ في ثباتها و جودتها بعض |
||
+ | stable releases put out by some for-profit technology companies. |
||
− | البرامج التي وصلت لمرحلة الإصدار النهائي لبعض الشركات التجارية والربحية |
||
− | في مجال التكنولوجيا. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>3. What got you interested in Linux and open-source ?</b> |
||
− | <b>3. ما الذي شد اهتمامك في لينكس والبرامج المفتوحة المصدر ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | Mainly two things: security and the open-source approach. In my opinion, |
||
− | هناك أمران أساسان: الأمن، والمصدر المفتوح. في رأيي، فإن نظام جنو/لينس |
||
+ | GNU/Linux is by default more secure than other operating systems, most of |
||
− | أكثر أمنا من العديد من أنظمة التشغيل الأخرى، التي يمكن وصفها بأنها سيئة. |
||
+ | which are crappy. Security should be the main concern for large companies, |
||
− | الأمن يجب أن يكون الأهتمام الأول للشركات الكبيرة والجمعيات والمؤسسات |
||
+ | organizations and individuals, to a degree. And this can't be achieved without |
||
− | وحتى الأفراد إلى حد ما. ولا يمكن تحقيق ذلك بدونقنية المصدر المفتوح. |
||
+ | open-source technology. Because many users browse the source code, modify it, |
||
− | وذلك لأن عداد كبيرا من المستخدمين يقومون بقراءة النص المصدري للبرامج، و |
||
+ | examine it and experiment with it, it's a continuous learning process. Learn, |
||
− | يعدلون عليه، ويفحصوه و يجربوه، وبذلك تكون عملية التعلم و التطوير |
||
+ | learn, learn and modify as much as you need. And even if you can't modify the |
||
− | مستمرة. تعلم، و تعلم و تعلم، وعدل كلما تحتاج. و حتى إذا كنت لا تستطيع أن |
||
+ | apps you are using, you can still hire someone else to do it for you... |
||
− | تعدل على البرامج التي تستعملها، فإنك تستطيع أن توظف شخصا ليقوم بهذه |
||
− | التعديلات عنك |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>4. What's your favourite ice-cream flavour ?</b> |
||
− | <b>4. ما هي نكهة المثلجات (أيس-كريم) المفضلة لديك ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | C-flavoured ice-cream :) |
||
− | أنا أفضل الأيس-كريم بنكهة السي : |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>5. What are Linux/open-source's major advantages, as far as you are concerned ?</b> |
||
− | <b>5. ما هي ميزات لينكس/المصدر المفتوح الأساسية في رأيك ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | As I said earlier, its security, stability and the fact that it's |
||
− | كما قلت سابقا، الأمن، و الثبات، و كونها مفتوحة المصدر. حيث أن جنو/لينكس |
||
+ | open-source. And GNU/Linux performs better even under extreme conditions. |
||
− | يعطي أداء أفضل في الظروف الشديدة. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>6. What irks/displeases you about the open-source movement ?</b> |
||
− | <b>6. ما الذي يزعجك حول حركة المصدر المفتوح ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | Patent issues are really hurting or trying to hurt some open-source |
||
− | مسألة الحمايات Patents تؤذي أو تحاول أن تؤذي بعض البرامج المفتوحة |
||
+ | software. Some companies, such as Microsoft, are breaking all the standards. |
||
− | المصدر. بعض الشركات مثل مايكروسوفت تقوم بمخالفة كافة المقاييس. لماذا |
||
+ | What are those guys trying to do? The lack of documentation is also sometimes |
||
− | يفعلون ذلك ؟ كما أن هناك مشاكل تتعلق بعدم وجود توثيق كاف لبعض البرامج |
||
+ | a concern. Another factor, which is not specific to open-source, is that |
||
− | والواجهات. و هناك عامل آخر، غير متعلق بالمصدر المفتوح، هو أن المستخدمين لا |
||
+ | users don't or don't want to read. Microsoft made idiot-proof computers; if |
||
− | يقرؤون أو لا يريدون القراءة. قامت شركة مايكروسوفت بتحويل الكمبيوتر إلى |
||
+ | it's not in the 'Start' menu, then it's not wanted. Not here - if you are |
||
− | أداة يمكن لغبي أن يتعامل معه؛ فإذا لم يكن شيء ما موجود في قائمة |
||
+ | unwilling to gain basic knowledge about the program, then no one can help you. |
||
− | البداية Start فإنت لا تحتاجه ولا تريده. فإذا لم تكن تريد التعلم، فلا |
||
− | يمكن لأي أحد أن يساعدك |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>7. How do you see Arabic fitting into the open-source movement ?</b> |
||
− | <b>7. هل ترى أن العربية من الممكن أن تندمج مع حركة المصادر المفتوحة ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | I don't see anything preventing Arabic from fitting in. The new versions of |
||
− | لا أرى أي مانع أو عوائق من اندماج العربية في البرامج المفتوحة |
||
+ | the major GUI toolkits either fully support Arabic or would need some very |
||
− | المصدر. إذ أن الإصدارات الجديدة من مكتبات واجهات المستخدم إما تدعم |
||
+ | small modifications to do so. We will need some special applications to meet |
||
− | العربية بشكل كامل، أو أنها تحتاج لتعديلات بسيطة لتقوم بذلك. سنحتاج |
||
+ | specific Arabic and Islamic requirements, but these can come at a later |
||
− | لبرامج متخصصة ملائمة بعض الإحتاجات الخاصة بالعربية و الإسلام، ولكن هذه |
||
+ | stage. We need to do some more work to add Arabic support to some existing |
||
− | البرامج من الممكن أن تأتي بمرحلة لاحقة. نحتاج الآن لبذل المزيد من الجهد |
||
+ | apps lacking proper support. There are alternatives available, but we should |
||
− | في إضافة دعم اللغة العربية لبعض البرامج الموجودة التي ينقصها هذا الدعم. |
||
+ | really focus on the original ones. The Linux console is really a fine |
||
− | هناك دائما بدائل توفر هذا الدعم، لكن التركيز يجب أن ينصب على إضافة |
||
+ | solution, but I think we should be able to read and write Arabic anywhere - in |
||
− | الدعم على البرامج الأصلية الأكثر شيوعا و إستخداما. برنامج لينكس كونسول |
||
+ | the terminal, on the console, in GUI apps...As I said, this can be done easily |
||
− | يقدم حلا جيدا لدعم العربية، لكني أعتقد أنه من الضروري أن يصبح ممكنا استعمال |
||
+ | now with most apps, though some don't support Arabic completely. But we should |
||
− | اللغة العربية في كل مكان، في ال terminal في ال console في برامج الواجهة |
||
+ | look at them to see what can be done. The fact that there aren't any Arabic |
||
− | الرسومية... وكما قلت، من الممكن الحصول على هذا الدعم بسهولة في أغلب |
||
+ | names for the command line tools or for any apps in general is very |
||
− | البرامج، إلا أن بعضها لا يدعم العربية بشكل كامل. لكن علينا النظر فيها، |
||
+ | bad. Imagine what would happen if the same application had Arabic, English, |
||
− | لمعرفة ما علينا أن نفعل لإضافة و تحسين هذا الدعم. فمثلا، حقيقة أن |
||
+ | German and French names - what a big traffic jam! The GUI translation can come |
||
− | لا بوجد أي برنامج له أسم عربي من برامج واجهة |
||
+ | after that, and then we'll need Arabic documentation... |
||
− | الأوامر النصية Command-Line هي من الأمور السيئة. تخيل لو أن لكل برنامج |
||
− | أسم بالعربية والإنجليزية والألمانية و الفرنسية وغيرها، ستتحول الأمور |
||
− | إلى مشكلة كبيرة. إستعمال الواجهة النصية يتجاوز هذه المشكلة، كما أننا |
||
− | بحاجة لوثائق حول مختلف البرامج باللغة العربية. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>8. How have you been involved in Linux/open-source ?</b> |
||
− | <b>8. ما هي طبيعة عملك في لينكس والبرامج المفتوحة المصدر ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | I don't think that I've done much, as I didn't come up with a creative |
||
− | لا أعتقد أنني قدمت الكثير، وذلك لأني لم أقم بتقديم فكرة جديدة. برنامج |
||
+ | idea. Katoob, for example, is utilizing the ability of Gtk 2.x to render |
||
− | كتوب على سبيل المثال يوظف إمكانيات مكتبات GTK2 لرسم العربية في عمل |
||
+ | Arabic and to do mirroring according to the unicode standard. Though I've |
||
− | برنامج تحرير نصوص يتوافق مع مقاييس يونيكود للنصوص في إتجاهين. كما أني |
||
+ | contributed some small patches to some projects [xchat, gtksourceview, etc], |
||
− | ساهمت ببعض التعديلات على عدد من المشاريع و البرامج، ولكنها غير مهمة في |
||
+ | the patches are not that important from my point of view. Mainly I try to |
||
− | رأيي. أنا أحاول أن أعمل من وراء الكواليس، بدون أن أعلم أو أظهر ما أقوم |
||
+ | work silently, behind the scenes, to do what I can without all the bells |
||
− | به. |
||
+ | and whistles. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>9. How will you become more involved in Linux/open-source ?</b> |
||
− | <b>9. كيف لك أن تصبح أكثر تأثيرا في لينكس و البرامج المفتوحة المصدر ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | That's a hard question. I don't tend to talk about what I've done or what |
||
− | هذا سؤال صعب. فأنا لا أحب أن أتكلم عن ما قمت به، و ما أنوي القيام به، |
||
+ | I'm planning to do so I don't trap myself with something I may not be able to |
||
− | حتى لا أوقع نفسي في شيء قد لا أتمكن من القيام به. لكن بشكل عام، أنا |
||
+ | do. But in general, I try to spread the word about GNU/Linux and/or |
||
− | أحاول نشر مفاهيم لينكس والمصدر المفتوح، و أعتقد أن افضل طريقة لعمل ذلك |
||
+ | open-source. I think that the best thing to do is to contribute to various |
||
− | هي عن طريق المساهمة في مختلف المشاريع البرمجية و/أو مساعدة الآخرون على |
||
+ | software projects and/or help others to contribute. |
||
− | المساهمة. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>10. What would you say your major contributions to Arabic Linux/open-source have been ?</b> |
||
− | <b>10. ما هي أهم مساهماتك في دعم العربية في لينكس والبرامج المفتوحة المصدر حتى الآن ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | Nothing in particular. Maybe I can say Katoob, but I want to do something |
||
− | لا شيء محدد، ربما من الممكن أن أذكر برنامج كتوب، لكني أود أن أقدم |
||
+ | more... ;) |
||
− | أكثر من ذلك بكثير. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>11. How do you see Linux/open-source fitting into the Arab community ?</b> |
||
− | <b>11. كيف ترى اندماج المصدر المفتوح ولينكس في المجتمعات العربية ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | Unfortunately, my position doesn't allow me to see the whole picture. But I |
||
− | للأسف، فأنا لا أرى الصورة كاملة من موقعي هذا. لكني لا أرى أن هذا الإندماج |
||
+ | don't really see it fitting in right now - maybe some organizations and |
||
− | يمكن أن يحصل الآن - ربما بعض الشركات و الجمعيات تستعملها، ولكنها نسبة ضئيلة. |
||
+ | companies are using it, but they're only a small fraction. It hasn't caught on |
||
− | ولم يبدأ الإنتشار الحقيقي بعد |
||
+ | yet. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>12. What is the ideal path for development and progress in your opinion ?</b> |
||
− | <b>12. ما هي الطريقة المثلى للتطوير و الإستمرارية برأيك ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | To identify your needs and requirements. If something similar is available, |
||
− | تحديد الإحتياجات و المتطلبات. إذا كان ما تريده موجود، فاستعمله. إذا |
||
+ | then go for it. If there is nothing available but something can be adapted, |
||
− | لم يكن موجود، ولكن كان هناك شيئا يمكن التعديل عليه لتوفير ما تريده، |
||
+ | then use that. If nothing is available, then that depends. If you know you'll |
||
− | فعليك به. أما إذا لم يتوفر ما تريده، فهنا يمكن التوقف و التفكير. في حال |
||
+ | be the only one using the final product, then you can write the apps that will |
||
− | كنت أنت الوحيد الذي سيستعمل المنتج النهائي، عندها عليك كتابة برنامج |
||
+ | suit your needs in particular :) Otherwise, you'll have to consider what the |
||
− | يلائم احتياجاتك أنت بالتحديد. أما إذ كان البرنامج له مستخدمين آخرين، |
||
+ | other users are going to do with it - we all like misbehaving with |
||
− | فعليك مراعاة إستخدامات المستخدمين الآخرين، وتوقع أخطاء الإستخدام. |
||
+ | applications, don't we? BTW: I really like the bizarre approach to |
||
− | بالمناسبة، أنا أفضل الطريقة الغير تقليدية في التطوير Bizarre Approach |
||
+ | development. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>13. What areas, in your opinion, need the most work ?</b> |
||
− | <b>13. برأيك، ما هي المجالات التي تحتاج أغلب جهود التطوير ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | Fine-tuning and polishing up the remaining glitches in the Arabic support. |
||
− | تحسين دعم العربية، و إزالة المشاكل المتبقية لهذا الدعم. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
− | <b>14. |
+ | <b>14. What would you like to see happen sooner rather than later ?</b> |
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | A bit of GNU/Linux or at least open-source spreading here [Arab world] would |
||
− | إنتشار محدود للينكس أو على الاقل البرامج المفتوحة المصدر في العالم |
||
+ | be really great. |
||
− | العربي. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>15. What gets you moving and wanting to contribute ?</b> |
||
− | <b>15. ما الذي يحفزك ويزيد رغبتك بالمساهمة ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | I love to do it - I'm a coder. And the system I'm using is completely free! |
||
− | حبي للبرمجة، وكون النظام الذي أعمل عليه نظاما حرا. العديد من الأشخاص |
||
+ | Many people have put and continue to put a lot of time and effort into |
||
− | وضعوا، وما زالوا يضعون الكثير من الوقت و الجهد في بناء وتطوير لينكس |
||
+ | building and improving Linux/open-source. I figure that if I can help but |
||
− | والبرامج المفتوحة المصدر. و أرى أنني لو كنت أستطيع المساعدة، و لا أقدم |
||
+ | don't, then I don't deserve to use it. Also, I feel that everyone has |
||
− | هذه المساعدة، فأنا لا أستحق أن أستعمل هذا النظام. كما أنني أشعر أن |
||
+ | something to contribute, so if I can guide someone - or at least give a |
||
− | باستطاعة كل شخص أن يقدم ويساهم بشيء، لذا إذا ساعدت أحدا ما، أو قدمت له |
||
+ | bit of advice - then I feel I'm doing something. |
||
− | نصيحة، فإني أشعر بأنني أقدم شيئا ما للمشروع. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>16. What Arabic Linux accomplishments have really excited you ?</b> |
||
− | <b>16. ما هي الإنجازات في مجال تعريب لينكس التي أثارت فيك الحماس و الفرح ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | Two things - Pango, the Gtk rendering back end and Arabic vim. I also |
||
− | أمران: Pango المستعمل في مكتبات GTK للتعامل مع العربية، و دعم العربية |
||
+ | really like mlterm, though I didn't realize its importance in the |
||
− | في VIM. كما أني أحب برنامج mltem على الرغم أني لم أعطيه الأهتمام الذي |
||
+ | beginning. Since I tend to hate emacs, I can say that I wasn't too upset about |
||
− | يستحقة في البداية. وبما أني لا أحب برنامج Emacs فإني لم أنزعج من عدم |
||
+ | not being able to merge emacs-bidi with the mainstream version. Though I can't |
||
− | دمج دعم اللغات ذات الإتجاهين bidi-emacs في البرنامج الأصلي، ولكني لست |
||
+ | say I'm terribly happy about it either, I do feel that vim is and always has |
||
− | سعيدا بذلك أيضا، فأنا أشعر أن المحرر vim كان وسيبقى أكثر تفوقا. |
||
+ | been superior. ;) |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
− | <b>17. |
+ | <b>17. What are some of your favourite links/channels ?</b> |
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | My Mozilla personal bar carries links to the Linux Egypt forum, |
||
− | في المتصفح موزيلا الذي أستعمله، أضع الوصلات التالية في الشريط الشخصي |
||
+ | slashdot.org, freshmeat.net and google.com for sure! I try to spend time on |
||
− | لي: وصلة لمنتدى موقع لينكس مصر، slashdot.org، freshmeat.net، و بالطبع |
||
+ | Arabeyes.org when I'm free. |
||
− | وصله ل google.com. وأحاول زيارة موقع Arabeyes.org عند توفر الوقت |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>18. What would you tell others to get them involved in the Linux/open-source movement ?</b> |
||
− | <b>18. ماذا من الممكن أن تقول للآخرين لحثهم على الإنضمام والمساعدة في مشاريع لينكس والبرامج المفتوحة المصدر ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | I would tell them why GNU/Linux is better, and I would remind them that |
||
− | أقول لهم أسباب تفوق جنو/لينكس، و أذكرهم أنه حتى لو لم ينقلوا جنو/لينكس، |
||
+ | even if they can't switch to GNU/Linux completely, they can at least use |
||
− | فإنه من الممكن أن يستعملوا برامج مفتوحة المصدر من الأنظمة السيئة التي |
||
+ | open-source software on their current (crappy) operating systems. Knoppix, the |
||
− | يستعملوها. إصدارة لينكس Knoppix [التي تعمل من ال CD دون الحاجة للتثبيت] |
||
+ | Linux Live CD, is marvelous. I can't count the number of copies I've given out |
||
− | رائعة للغاية. لا أستطيع أن أتذكر عدد نسخ هذه الإصدارة التي قمت بتوزيعها |
||
+ | to people so they could see for themselves how good Linux is. |
||
− | لجهل الناس ليشاهدوا بأعينهم مدى جودة لينكس. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>19. How would you go about expanding Arabic Linux ?</b> |
||
− | <b>19. كيف من الممكن نشر و تحسين العربية في لينكس ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | Breaking down the barriers between developers and users is my dream, but |
||
− | حلمي هو إزالة الحواجز بين المبرمجين والمستخدمين، لكن بالنسبة للآن، أرى |
||
+ | for now, seeing universities pushing GNU/Linux and supporting the Aarabisation |
||
− | أن دعم الجامعات لجنو/لينكس ودعم التعريب سيكون أمران جيدان. |
||
+ | movement would be nice. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
− | <b>20. |
+ | <b>20. Where do you see Arabic Linux in five years ?</b> |
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | By then, hopefully some universities will be supporting GNU/Linux. I don't |
||
− | عندها، ستكون الجامعات تدعم جنو/لينكس. ولا أرى دعم من الحكومات، على الأقل |
||
+ | see any help from governments, at least not here... |
||
− | ليس من هنا (مصر). |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
− | <b>21. |
+ | <b>21. Where do you see yourself in five years ?</b> |
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | I don't know, really, but I'd like to be in a place where I can contribute |
||
− | لا أعرف، لكني أتمنى أن أكون في موقع يسمح لي بالمساعدة و المساهمة في |
||
+ | to the open-source community in general and to GNU/Linux in particular. |
||
− | البرامج المفتوحة المصدر عامة، و بجنو/لينكس بالتحديد. |
||
</p><p> |
</p><p> |
||
+ | <b>22. Do you have any advice for the Arabic-speaking world regarding Linux and open-source ?</b> |
||
− | <b>22. هل عندك أي نصيحة من الممكن أن توجهها للجمهور المتحدث بالعربية حول لينكس والبرامج المفتوحة المصدر ؟</b> |
||
<br><br> |
<br><br> |
||
+ | Just have a little patience. I know that GNU/Linux is not 100% ready for |
||
− | أقول لهم: تحلوا بالصبر. أعلم أن جنو/لينكس ليس جاهزا 100% لإستخدام |
||
+ | Arabic users, but things are really getting better. I would also like to say |
||
− | المستخدمين العرب، لكن الأمور تتحسن. و أود القول أن أي مساهمة ستكون |
||
+ | that any and all contributions are greatly appreciated and well worth the time |
||
− | مقدرة، و أن الوقت و الجهد الذي من الممكن تقديمه سيكون ذا قيمة كبيرة |
||
+ | and effort. |
||
− | للمشروع. |
||
− | </p> |
||
− | </div> |
||
− | <p align="left"><i>Translation courtesy of - Isam Bayazidi & Mohammed Elzubeir</i> |
||
</p> |
</p> |
المراجعة الحالية بتاريخ 06:18، 10 فبراير 2017
The Basics ...
Full Name | Mohammed Sameer Moustafa | ||||
Age | 22 | ||||
Country of origin | Egypt | ||||
Residing in | Cairo, Egypt | ||||
Occupation/Studying | IT consultant, AZA Group |
1. Is there a project or site that you are affiliated with ? If so, how ?
A: Not actually affiliated with any projects but I try to stay close to
Arabeyes.org and the
Linux Egypt LUG. I try to
discover any problems related to Arabisation in any distro.
2. What are your thoughts on Linux and open-source ?
They're the best things since sliced bread! :)
Specifically, the freedom to obtain the source code to and modify it to suit
your needs. Yes, the developer may have spent the time and effort coming up
with it, but the fact that there may - and always will - be something missing
(ie. something that can be improved upon) is a great thing. Not to mention
that open-source in general is a very good learning medium, and that by
working with other developers you'll gain good experience. I can also say
that the beta version of some open-source software is equivalent to the
stable releases put out by some for-profit technology companies.
3. What got you interested in Linux and open-source ?
Mainly two things: security and the open-source approach. In my opinion,
GNU/Linux is by default more secure than other operating systems, most of
which are crappy. Security should be the main concern for large companies,
organizations and individuals, to a degree. And this can't be achieved without
open-source technology. Because many users browse the source code, modify it,
examine it and experiment with it, it's a continuous learning process. Learn,
learn, learn and modify as much as you need. And even if you can't modify the
apps you are using, you can still hire someone else to do it for you...
4. What's your favourite ice-cream flavour ?
C-flavoured ice-cream :)
5. What are Linux/open-source's major advantages, as far as you are concerned ?
As I said earlier, its security, stability and the fact that it's
open-source. And GNU/Linux performs better even under extreme conditions.
6. What irks/displeases you about the open-source movement ?
Patent issues are really hurting or trying to hurt some open-source
software. Some companies, such as Microsoft, are breaking all the standards.
What are those guys trying to do? The lack of documentation is also sometimes
a concern. Another factor, which is not specific to open-source, is that
users don't or don't want to read. Microsoft made idiot-proof computers; if
it's not in the 'Start' menu, then it's not wanted. Not here - if you are
unwilling to gain basic knowledge about the program, then no one can help you.
7. How do you see Arabic fitting into the open-source movement ?
I don't see anything preventing Arabic from fitting in. The new versions of
the major GUI toolkits either fully support Arabic or would need some very
small modifications to do so. We will need some special applications to meet
specific Arabic and Islamic requirements, but these can come at a later
stage. We need to do some more work to add Arabic support to some existing
apps lacking proper support. There are alternatives available, but we should
really focus on the original ones. The Linux console is really a fine
solution, but I think we should be able to read and write Arabic anywhere - in
the terminal, on the console, in GUI apps...As I said, this can be done easily
now with most apps, though some don't support Arabic completely. But we should
look at them to see what can be done. The fact that there aren't any Arabic
names for the command line tools or for any apps in general is very
bad. Imagine what would happen if the same application had Arabic, English,
German and French names - what a big traffic jam! The GUI translation can come
after that, and then we'll need Arabic documentation...
8. How have you been involved in Linux/open-source ?
I don't think that I've done much, as I didn't come up with a creative
idea. Katoob, for example, is utilizing the ability of Gtk 2.x to render
Arabic and to do mirroring according to the unicode standard. Though I've
contributed some small patches to some projects [xchat, gtksourceview, etc],
the patches are not that important from my point of view. Mainly I try to
work silently, behind the scenes, to do what I can without all the bells
and whistles.
9. How will you become more involved in Linux/open-source ?
That's a hard question. I don't tend to talk about what I've done or what
I'm planning to do so I don't trap myself with something I may not be able to
do. But in general, I try to spread the word about GNU/Linux and/or
open-source. I think that the best thing to do is to contribute to various
software projects and/or help others to contribute.
10. What would you say your major contributions to Arabic Linux/open-source have been ?
Nothing in particular. Maybe I can say Katoob, but I want to do something
more... ;)
11. How do you see Linux/open-source fitting into the Arab community ?
Unfortunately, my position doesn't allow me to see the whole picture. But I
don't really see it fitting in right now - maybe some organizations and
companies are using it, but they're only a small fraction. It hasn't caught on
yet.
12. What is the ideal path for development and progress in your opinion ?
To identify your needs and requirements. If something similar is available,
then go for it. If there is nothing available but something can be adapted,
then use that. If nothing is available, then that depends. If you know you'll
be the only one using the final product, then you can write the apps that will
suit your needs in particular :) Otherwise, you'll have to consider what the
other users are going to do with it - we all like misbehaving with
applications, don't we? BTW: I really like the bizarre approach to
development.
13. What areas, in your opinion, need the most work ?
Fine-tuning and polishing up the remaining glitches in the Arabic support.
14. What would you like to see happen sooner rather than later ?
A bit of GNU/Linux or at least open-source spreading here [Arab world] would
be really great.
15. What gets you moving and wanting to contribute ?
I love to do it - I'm a coder. And the system I'm using is completely free!
Many people have put and continue to put a lot of time and effort into
building and improving Linux/open-source. I figure that if I can help but
don't, then I don't deserve to use it. Also, I feel that everyone has
something to contribute, so if I can guide someone - or at least give a
bit of advice - then I feel I'm doing something.
16. What Arabic Linux accomplishments have really excited you ?
Two things - Pango, the Gtk rendering back end and Arabic vim. I also
really like mlterm, though I didn't realize its importance in the
beginning. Since I tend to hate emacs, I can say that I wasn't too upset about
not being able to merge emacs-bidi with the mainstream version. Though I can't
say I'm terribly happy about it either, I do feel that vim is and always has
been superior. ;)
17. What are some of your favourite links/channels ?
My Mozilla personal bar carries links to the Linux Egypt forum,
slashdot.org, freshmeat.net and google.com for sure! I try to spend time on
Arabeyes.org when I'm free.
18. What would you tell others to get them involved in the Linux/open-source movement ?
I would tell them why GNU/Linux is better, and I would remind them that
even if they can't switch to GNU/Linux completely, they can at least use
open-source software on their current (crappy) operating systems. Knoppix, the
Linux Live CD, is marvelous. I can't count the number of copies I've given out
to people so they could see for themselves how good Linux is.
19. How would you go about expanding Arabic Linux ?
Breaking down the barriers between developers and users is my dream, but
for now, seeing universities pushing GNU/Linux and supporting the Aarabisation
movement would be nice.
20. Where do you see Arabic Linux in five years ?
By then, hopefully some universities will be supporting GNU/Linux. I don't
see any help from governments, at least not here...
21. Where do you see yourself in five years ?
I don't know, really, but I'd like to be in a place where I can contribute
to the open-source community in general and to GNU/Linux in particular.
22. Do you have any advice for the Arabic-speaking world regarding Linux and open-source ?
Just have a little patience. I know that GNU/Linux is not 100% ready for
Arabic users, but things are really getting better. I would also like to say
that any and all contributions are greatly appreciated and well worth the time
and effort.