«نقاش:كدي»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
سطر 1: سطر 1:
 
<div dir=ltr>[[كدي/أرشيف]]</div>
 
<div dir=ltr>[[كدي/أرشيف]]</div>
 
==مناقشة تسمية KDE ==
 
 
هناك بعض المترجمين يقومون بترجمة اسم الواجهة بـ كيدي وآخرون يترجمونها كدي ، نرجو إبداء اﻻقتراحات حول هذا الموضوع
 
: أعتقد أنه من الأفضل المشورة أولا ليبين كل شخص سبب تفضيله لاسم ما ويقنع غيره، قبل أن نصوت. --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]]
 
ﻻ بأس نقول اقتراحات بدلاً من تصويت أرجو تغيير كلمة كيدي في الجهة اليمنى للموقع} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 20:28, 14 أغسطس 2007 (PDT)
 
 
* كي دي إي
 
{{مع}} --[[مستخدم:ترجمان05|ترجمان05]] 12:18, 24 ديسمبر 2007 (PDT) -- التّسمية العربية الرّسمية لـ KDE هي كي دي إي من موقع ويكيبيديا و موقع http://techbase.kde.org/ بينما كيدي هي ترجمة مقترحة من موقع قووقل.
 
 
{{مع}} --[[مستخدم:alisadeq|alisadeq]] 12:18, 24 -- الترجمة المنطقية و المعقولة لـ KDE هي كي دي إي حسب نطقها بالإنجليزية فكما نعلم فالأسماء لا يتغير نطقها بتغير اللغة لكن تستطيع تثيير الكتابة مثلاً : نستطيع كتابتها كي دي إي أو كيدي إي .
 
 
: نحن من نترجم كدي، فنحن من نضع الترجمة الرسمية وليس ويكيبيديا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 05:40, 24 ديسمبر 2007 (PST)
 
[[Image:techdictlogo.png|50px|techdict logo|]]
 
'''يا للأسف على هذه الإجابة التي لا تمدّ للعلم بصلة كان من الأجدر بك أن لا تستخدم كلمة(نحن) لأنه لم يخوّل لك أحدا أن تتكلم باسمه . فإني لأثمّن الجهد الجهيد الذي يبذله جميع الإخوة و الأخوات في الترجمة إلى العربية و هم مشكورين على ذلك.فلقد أصبحت من المعروفين في ويكيبيديا بتخريبك للصّفحات الجزائرية أنت و شلّة مثلك وعرقلة تقدم الترجمة إلى اللّغة العربية بها .في الأخير أتمنى لك أن تقبل هذه الحقيقة و لو كانت مرّة اقترفتها أيدينا...'''[[مستخدم:ترجمان05|ترجمان05]] 15:40, 24 ديسمبر 2007 (PDT)
 
::أعتقد انه يجب سحب هذا الكلام... --[[مستخدم:Djihed|جهاد]] 18:50, 25 ديسمبر 2007 (PST)
 
 
 
الجميع يعلم أنَّ KDE ما هيَ إلا اختصارُ "K Desktop Environment"، وقولنا بيئة سطح مكتب KDE، هو كقولنا ('''بيئة سطح مكتب''' "'''بيئة سطح مكتب''' كي")، إنَّ اسم البيئة هو "كي" فقط! مهما كان هذا رتيباً فهو إرادة صانعيه. أقول هذا كما أكره أن أقول كذلك '''مجلة''' "بي سي '''ماغازين'''"، وكأني أقول ('''مجلة''' "'''مجلة''' بي سي") أفليست سذاجة هذه؟
 
 
رُبما يُهاجمني البعض بفلسفة ما أقول، ويُفند لي الاختصارات الموجودة في عالم التِّقانة، والتي بتنا نتداولها بطريقة مماثلة تماماً، لكني أقول رُبما تغيَّبت اختصارات كثيرة عن أصولها ونسيها الناس تماماً، حتى باتت نُدرة من الناس فقط تعلم أصل الرَّمز وحقيقته، لكن الوضع هُنا مختلف، والجميع يعلم أن اسمها المُجرد "كي"! أو على الأقل أنا!
 
 
إن لم يرُق هذا لأحد فأنا مع تسميتها "كي دي إي"، لكن جمعها بهذه الطريقة يُشعرني بالابتذال قليلاً! --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 06:49, 15 مارس 2008 (PDT)
 
: فكرة جملة أنا لا أمانع أن تكون "كي" فقط لكن ليس "كي دي إي" [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]
 
: وإن يكن هذا اسمها، إلا أن الاختصار يغلب على الاسم نفسه، وشخصيا لا أما نع في أن نقول كدي؛ بيئة سطح المكتب كىٰ. وهذا أسلوب مستخدم في مثل دنا؛ حمض نووي منزع الأكسجين، ورنا (DNA, RNA)، لا أدري سبب شعورك بالبتذال لكن أرى أن هذه ليست بدعة. كي دي إي وإن تكن أدق إلا أنها طويلة، لا أستسيغ استبدال ثلاثة حروف بلفظة من ثمان حروف (ستة حروف ومسافتين). --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 05:06, 24 مارس 2008 (PDT)
 
 
أفضل كيدي لأن النطق الصحيح لها هو كي دي إي و إذا جمعناها صارت كيديإي ، و لثقل ال "إي" نحذفها فتصير كِيدِي وليس كَيدي --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 08:04، 24 نوفمبر 2008 (UTC)
 
 
:لكنَّ أحداً أخي زايد لا يفكر بمثل هذه المعادلة المُعقدة التي وضعتها عندما يقرأ هذا الاسم!
 
:الغالبية العُظمى تتعامل معه ببساطة على أنه جمع لفظي لهذه الحروف الثلاث، وكأنها صارت كلمة إنكليزية ولم تعد اختصاراً. وبالتالي، فإن كتابتها بهذا الشكل بالنسبة لهم مُساهمة في تشويه السلائق ودعم للطريقة الشائعة بتفسير أي حركة يكفيها التشكيل بحرف علَّة كامل (لأن كِ هنا لا يستحق أكثر من كسرة فقط). بل لربُّما ينطقها فعلاً "كيي ديي" من لا يعرف أصلها.
 
:أنا ومع أني أرى ابتذالاً -كما قلتُ- في جمعها بهذه الطريقة، إلا أني ولسبب أجهله أتقيد بها في ترجمة أي شيء، ربما لأنها رأي الأغلبية تقريباً هنا! --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 10:39، 24 نوفمبر 2008 (UTC)
 
 
::أخي مأمون كنت مع الرأي القائل بالكدي ، ولكن في مرة من المرات كان أحد زملائي يقرأ في وادي التقنية خبر عن KDE وكنت قد ترجمتها كدي ، فجاء نطقه كَدْي - مثل جدي ولكن بإبدال الجيم كافا - ومنها اقتنعت أنه يجب اختيار لفظ يجمع الإختصار و القرب للأصل و سهولة النطق باللسان العربي ، فاستقر رأيي على كيدي --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 16:41، 24 نوفمبر 2008 (UTC)
 
: كدي خطأ فادح في نظري لأنه لا يوجد تعريب واحد في العالم أتى من الإنجليزية تحولت في حروف العلة القصيرة إلى حركات لأن اللغة الإنجليزية يلتقي فيها الساكنان مما يعني أنه سيتعذر على القارئ تخمين حركات غير مكتوبة جاءت من لغة أعجمية لم يألفها. مثلا banana لو كنا سنكتبها لكتبنا بانانا وليس بننا
 
: لا توجد لفظة لن يخطئ الناس نطقها، "كيدي" قرأها واحد أمامي "كيْدِي" من الكيْد فليست بأفضل من كدي، مع ماذكرها مأمون من تشابها مع عدم التمييز بين الحركات القصيرة والطويلة في تعريب الأسماء، ما يجعلني أزهد فيها. مثلا دنا ورنا تشتبه مع الفعلين العربيين "من الدنو والرنو" حتى في نطقها ومع ذلك انتشرت في كتب الأحياء كالنار في الهشيم ولم يعترض عليها أحد. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 13:37، 25 نوفمبر 2008 (UTC)
 
 
: وعلاوة على هذا، أقول أن العرب ولهذا الغرض خصوصاً ابتدعت الحركات ونظام التشكيل العربي المعروف، ونحن هنا نحاول تصحيح سلائق الناس والابتعاد عن الأساليب الركيكة والخاطئة المنتشرة بينهم لا دعمها. أنا بالمناسبة لا أكتب الكلمة دون وضع كسرة على الكاف، وأفعل هذا عندما أريد نقل أي اسم من الأسماء الأعجمية إلى العربية، فلا أقول فايرفوكس بل فيَرفُكس، أو على الأقل فايرفُكس، وهو أضعف الإيمان! --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 14:40، 25 نوفمبر 2008 (UTC)
 
:: أنت أخي تشذ عن الكون كله في هذا. التعريب لم يبدأ في 1990 فالعرب عربوا أسماء البلدان والفلاسفة الأعجمية وكلها كتبت فيها أصوات العلة القصيرة حروفا لا حركات
 
* كيدي
 
<s>{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 07:37, 14 أغسطس 2007 (PDT)</s>
 
 
{{مع}} --[[مستخدم:زايد السعيدي|زايد السعيدي]] 08:04، 24 نوفمبر 2008 (UTC)
 
{{مع}} -- [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]
 
 
* كدي
 
{{مع}} --[[مستخدم:Techana|تقانة]] 17:43, 14 أغسطس 2007 (PDT) -- هذه التسمية أنسب لأن كيدي قد تُقرأ بالفتح في مثل شكوى كيدية! كدي أكثر ملائمة وأرى أن تشكل هكذا: كُدَيْ ، حتى يكون لدينا واجهة رسومية باسم مكان في مكة المكرمة.
 
 
{{مع}} --[[مستخدم:عبدالعزيز الشريف|عبدالعزيز الشريف]] 20:28, 14 أغسطس 2007 (PDT)
 
 
{{مع}} --[[مستخدم:Farghal|فرغل]] 15:04, 23 ديسمبر 2007 (PST)
 
{{ضد}} -- [[مستخدم:Alsadi|السعدي]]
 
 
* كي دي إي
 
{{مع}} --[[مستخدم:Mamoun|مأمون]] 06:49, 15 مارس 2008 (PDT)
 
 
{{مع}} --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 10:22, 25 مارس 2008 (PDT)
 
 
{{مع}} --[[مستخدم:ترجمان05|ترجمان05]] 17:56، 11 جويلية 2008 (PDT)
 
 
{{مع}} -- Alisadeq
 
   
 
====أسماء الأشهر الميلادية ====
 
====أسماء الأشهر الميلادية ====

نسخة 11:03، 15 أغسطس 2009

كدي/أرشيف

أسماء الأشهر الميلادية

هناك على الأقل ثلاثة أنظمة منتشرة حالياً في الدول العربية مثل يناير / جانفي / كانون الثاني و فبراير / ففري / شباط و ليس هناك مكان لوضع هذه الترجمات الثلاثة في Agenda مثلاً لصغر المكان المتوفر. الحل الأنسب هو الإعتماد على تقويم واحد ينسب الجميع ! فما هو ؟ إقتراحاتكم ؟ آرائكم ؟ --محمد سعد ٠٦:٥٩, ٢١ يناير ٢٠٠٧

لا يمكن تفضيل أحد هذه الأنظمة على الآخر، فلكل بلد خصوصيّته. الحل الأصح هو أن يتلقى البرنامج قائمة بأسماء الأشهر من الإعدادات المحليّة المستخدمة، مثلا إذا ضبطت اللغة للعربية (مصر) ar_EG فستخبر البرنامج أن أسماء الأشهر المستخدمة هي يناير، فبراير، مارس الخ. وهكذا مع كل محليّة، وهذا ما تفعلة الأغلبية العظمى من برامج جنوم وكل ما علينا أن نطلب من مطوري البرامج الأخرى أن يفعلوا مثلهم، عبر الإبلاغ عن هذه العلل في الأماكن المعنيّة بهذه البرامج. --خالد حسني 07:56, 12 يونيو 2007 (PDT)
  • كانون الثاني

Tick.png --محمد سعد ٠٦:٥٩, ٢١ يناير ٢٠٠٧

Tick.png -- مأمون

Cross.png -- Alisadeq

  • يناير

Cross.png --محمد سعد ٠٦:٥٩, ٢١ يناير ٢٠٠٧

Tick.png -- Alisadeq

  • جانفي

Cross.png --محمد سعد ٠٦:٥٩, ٢١ يناير ٢٠٠٧

Cross.png -- Alisadeq

مناقشة صفحة كي دي إي

Kdelogo.png لقد قمت بإزالة الخطأ لتعرض الصّفحة بشكل عاد و لكن للأسف أعيد الخطأ إلى ما كان عليه سابقا. تعتبر هذه الخطوة خطرا على سلامة الموقع...فمن يقوم بهذا العمل البرمجي يجب أن يكون على دراية تامة لما يجلبه من أخطاء على سلامة عرض صفحات الموقع.لقد ظهر هذا الخطأ منذ 11 أغسطس 2007 في نسخة الصّفحة هذه بتوقيت 17:02.و لكن نحن هنا لنتعاون للأحسن و ليس (في مصطلحات ويكيبيديا يعتبر هذا تخريبا) . ترجمان05 18:27، 11 جويلية 2008 (PDT)