«نقاش:آراء حول صيغ المعدود»: الفرق بين المراجعتين
(صفحة صيغة المعدود، و قاعدة 6، و صيغة 101 و 102) |
(←صفحة صيغة المعدود، و قاعدة 6، و صيغة 101 و 102) |
||
سطر 134: | سطر 134: | ||
--[[مستخدم:أحمد|أحمد غربية]] 15:11, 3 أكتوبر 2007 (PDT) |
--[[مستخدم:أحمد|أحمد غربية]] 15:11, 3 أكتوبر 2007 (PDT) |
||
+ | |||
+ | : هل يمكنك أن تذكر شواهدك على الإفراد والتنوين بالفتح في الحالات الموافقة لواحد أو اثنان بترديد مائة؟ --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 09:58, 7 أكتوبر 2007 (PDT) |
المراجعة الحالية بتاريخ 16:58، 7 أكتوبر 2007
لي سؤالان لغويان بسيطان:
- ما الصواب: "جاء 102 رجل" أم "جاء 102 رجلا" أم "جاء 102 رجال"؟
- اكتب "102 رجل" بالأحرف.
--الشهيبي ٠٩:٥٤, ١٥ يناير ٢٠٠٧
أظن أننا نقول:
- جاء 102 رجلاً
- أكتب 102 رجلاً بلأحرف !
يوسف هناك أيضاً صفحة شرح مفصل عن الأعداد إذا تابعت هذا العنوان:
http://reefnet.gov.sy/Arabic_Proficiency/105.htm
--محمد سعد ١٠:٢١, ١٥ يناير ٢٠٠٧
محتويات
إقتراح ( جديد ! ) و نقاش حلّ مؤقت لمشكلة الأعداد في الترجمة.
برأيي هناك حلّ مؤقت لمشكلة الأعداد في الترجمة. و بإختصار يكون الحل المؤقت هو إستعمال ما هو متوفر حالياً أي الأشكال الأربعة في KDE.
مثلاً:
msgid = You have 1 new email /n
You have %n new emails
يمكن ترجمتها حالياً هكذا:
لديك رسالة بريد إلكتروني واحد. لديك رسالتين بريد إلكتروني إثنتين. لديك %n رسائل بريد إلكتروني. لديك رسائل بريد إلكتروني عددها %n.
بدل من :
لديك %n رسالة بريد إلكتروني.
و نطبق هذا المنهج فقط على السطر الرابع حيث يوجد عدد رسائل أكثر من 10 . فإذا كان عدد الرسائل 258 مثلاً ، ينتج عن ذلك :
لديك رسائل بريد إلكتروني عددها 258 .
وبلإمكان أيضاً القول :
There are %n files in the Folder %s.
يوجد في المجلد %s ملفات عددها %n .
و ذلك طبعاً فقط في السطر الرابع من الترجمة ، حيث نكون أكيدين مو وجود الكثير من الملفات في هذا المجلّد.
و هنا يجب الإنتباه إلى جنس المعدود إذا كان مذكر أو مؤنث حيث نقول
There are %n Contacts in you adressbook=
يوجد في دفتر عناوينك مراسلون عددهم %n .
فما رأيكم ؟ هل هذا الحلً المؤقت مناسب لجميع الحالات ؟
د. محمد سعد ١١:٠٨, ١٥ يناير ٢٠٠٧
تقصد القول 2 كتابان و ليس كتابات اليس كذلك ؟
--محمد سعد ٠٥:٥٧, ٢١ يناير ٢٠٠٧
كيف نستعمل الأرقام العربية ١ ٢ بدلاً من 1 2 ؟
--محمد سعد ٠٧:٠٢, ٢١ يناير ٢٠٠٧
الصواب إذا كان العدد طويلا وخانة الآحاد واحد أو اثنان
أتوقع أن الأفضل في القراءة من اليسار لليمين أن نذكر المعدود مفردا إذا كان الآحاد مفردا مثل: 45201 رجل نقول: خمسة وأربعون ألفا ومئتان ورجل. أما لو كان العدد اثنين فنذكره مثنى: 45202 رجل نقول: خمسة وأربعون ألفا ومئتان ورجلان.
ويمكن أن نذكر العدد بلفظه ثم المعدود مجرورا بــ(من) فنقول: خمسة وأربعون ألفا ومئتان و واحد من الرجال. ونقول: خمسة وأربعون ألفا ومئتان واثنان من الرجال.
==
بالنسبة للعدد 101 رجل نقول مئة ورجل. أو مئة وواحد من الرجال. بالنسبة للعدد 102 رجل نقول مئة ورجلان. أو مئة واثنان من الرجال.
==
بالنسبة لقراءة الأعداد من اليمين إلى اليسار فهي الأفصح في اللغة ولكنها الآن قليلة الاستعمال. كما أن القراءة من اليسار هي الأشهر ( وصحيحة أيضا ) ولكن ليست الأفصح ، وكلاهما صحيح في العربية.
يمكن هذا الحل
في كتاب التطبيق النحوي للدكتور عبده الراجحي ض 404 ذكر جواز تأخير العدد عن المعدود وأن العدد في هذه الحالة يجوز فيه التذكير والتأنيث ويقرأ دون ارتباط بالمعدود (لأن المعدود متقدم) مثل: جاء رجال ثلاثة أو ثلاث. ونستطيع أن نقول لعدد من خمس خانات وآحاده واحد أو اثنان: مثال للعدد 50101 ومن اليمين: جاء رجال (بتخفيف الجيم) واحد ومئة وخمسون ألفا. ومن اليسار: جاء رجال خمسون ألفا ومئة و واحد (كلاهما صحيح)
وللمؤنث: من اليمين: وصلت رسائل واحد ومئة وخمسون ألفا.
ومن اليسار: وصلت رسائل خمسون ألفا ومئة وواحد.
طبعا هنا تحرر العدد من المعدود (التمييز) ولم يعد هناك ارتباط. فما رأيكم؟؟
صفحة صيغة المعدود، و قاعدة 6، و صيغة 101 و 102
شباب، آتي إلى هنا بعد أن أضفت بعض ما رأيته مناسبا من توضيحات إلى صفحة صيغ المعدود لأجد أنكم قد تناقشتم مليا في جوانب الأمر.
بدأت التحرير في صفحة المعدود بهدف عمل جدول يبين الحالات و يضرب أمثلة عليها يكون أوضح و أكثر ارتباطا بصيغة القاعدة البرمجية من ذاك الذي كان موجودا (يستخجم الأرقام للإشارة إلى الحالات، عوضا عن الأحرف اللاتينية)
كما حدّثت القاعدة الموجودة إلى القاعدة السداسية، و التي هي بشمولها حالات أكثر تقترب من الصحيح أكثر من القاعدة الرباعية التي كانت موجودة. و ذلك قبل أن أطلع على هذا النقاش، لكني أرى أنكم بالفعل تدركون قصور القاعدة الرباعية المعتمدة حاليا في الويكي.
لكن هناك مسألة أرى أنكم لم تصلوا فيها إلى حل، و هي العددان 101 و 102، و ظني أن - على ما اسمع في الحديث اليومي و في وسائل الإعلام أنه اصطلح على نطق تمييز هذا الاستخدام المستحدث بالإفراد و التنوين، مثل "تم حذف 101 رسالة". و ذلك مع اتفاقنا على أنه يخالف الصيغ التراثية من قبيل "مئة رسالة و رسالة".
فإذا لم يكن لدى أحدكم شواهد من الاستخدام المعاصر تخالف هذا الذي وصفته أعلاه ("ولج 101 مستخدما" و "تم حذف 102 ملفا") فإني أدعو إلى تبنيه كاصطلاح لنا.
فإن تم هذا، فسنكون بحاجة إلى تعديل القاعدة لتضم شقا آخر (n%100>=1 && n%100<=2) إلى الحالة الخامسة، كما يلي:
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==1 ? 0 : n==0 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : (n%100>=1 && n%100<=2) || (n%100>=11 && n%100<=99) ? 4 : 5;\n"
--أحمد غربية 15:11, 3 أكتوبر 2007 (PDT)
- هل يمكنك أن تذكر شواهدك على الإفراد والتنوين بالفتح في الحالات الموافقة لواحد أو اثنان بترديد مائة؟ --يوسف 09:58, 7 أكتوبر 2007 (PDT)