ملاحظات و استفسارات حول القاموس

من ويكي عربآيز
نسخة 09:28، 22 يوليو 2007 للمستخدم Techana (ناقش | مساهمات)
(فرق) → نسخة أقدم | النسخة الحالية (فرق) | نسخة أحدث ← (فرق)
اذهب إلى: تصفح، ابحث

بسم الله الرحمن الرحيم

كوني متطفل على مشروع القاموس التقني ولم أواكب نشأته والحوار الذي سبق ذلك، فإني استبيحكم عذراً لسرد بعض الاستفسارات والملاحظات حول المشروع علنا نخرج بفائدة ولو يسيرة.

1) ما هي الحاجة لمشروع القاموس التقني في ضل توفر قواميس مشابهة أخرى صادرة من جهات رسمية معترف بها مثل المجامع العربية والهيئات العلمية وبعض الشركات؟! أليس هذا يعتبر تكراراً وإضاعة للمجهود وتشتيتاً لا مسوغ له؟

2) ألحظ من المشاركين إحجاماً عن أيجاد كلمات جديدة لاستيعاب مصطلحات ومفاهيم جديدة. إن هذا يحد من قدرة المعرِّب كونه يحصره في عدد قليل من المفردات كما ويوحي بمحدودية اللغة العربية - وحاشاها.

2.1) هل القاموس هنا هو لتجميع المصطلحات الدارجة والترجمة بالمشهور و “تفصيح” العامي؟
2.2) لماذا يستوحش من الكلمات الفصيحة غير المطروقة وكأنها ليست من العربية؟! ألا يعلم المشاركون أن الكثير من المصطلحات الانجليزية كانت غريبة على مسامع أبنائها حينما استخدمت لأول مرة؟ حتى لفظة Computer لقيت معارضة عندما استخدمت لتسمية ذلكم الجهاز العجيب! لابد أن يكون لدينا جرأة بالبحث والتنقيب في بحر اللغة العربية وانزال الكلمة على ما يناسبها وإن كانت تبدو غريبة للوهلة الأولى. فغرابتها ستزول متى ما درجت على الألسن وخطتها الأقلام وطبعتها المطابع.
2.3) اشتهر العرب بتسمية أدق الأشياء بأسماء مميزة. بل قد يجمعون أكثر من اسم لشيء واحد ليحمل الاسم (بالإضافة لدلالته الوصفية) دلالة حاله أيضاً. وإنه ليجب علينا أن نقوم بهذا اليوم لما بين أيدينا من أجهزة وأدوات. فإن كنا لم نخترع الكثير مما نستخدمه، فليس أقل من أن نضع لهذه المخترعات مسميات تليق بمقام لغة القرآن الكريم وتراعي تاريخنا العريق.
2.3.1) دعوني أمثل ببعض المصطلحات التي استخدمتها قبيلتي العربية منذ القدم لتسمية أجزاء جهاز بدائي لنزح الماء من الآبار: غَبَب - ثَفَر - قَتَب - مقاط - رشى - رسن - محالة - دراجة - قُف - سانية - ... إلخ. الكثير من هذه الكلمات تعتبر غريبة على مسامعنا اليوم لأنها مهجورة ولكنها لعهد قريب كانت مستساغة ودارجة.
2.4) يجب علينا التخلي عن ثقافة “البتاع” فكل شيء لا نعرف له اسماً سميناه باسم غيره حتى تداخلت الأسماء وضاعت مدلولاتها. فبعد أن كان أجدادنا يجدون للشيء الواحد عدة أسماء، أصبحنا نجد للاسم الواحد عدة أشياء!!

3) هل الغرض من القاموس استخدامه في الترجمة الآلية للبرامج وواجهات الاستخدام أم في الترجمة اليدوية “إن جاز التعبير”؟

4) هل يوجد لجنة تحكيم تختار الأنسب من بين المقترحات المقدمة لكل مصطلح وما هي مؤهلات أعضائها إن وجدت؟

5) هل تتوفر خدمة نسخ احتياطي خارجي موثوقة تحفظ ما تم انجازه في حال حصل عطل - لا سمح الله - وفقدت محتويات الموقع؟

6) وأخيراً، يستحسن لو وضع بعض المشاركين من أهل العربية صفحة على الموقع تبين باختصار بعض أدوات الترجمة مثل الاشتقاق والنحت ونحوهما.

--تقانة 02:28, 22 يوليو 2007 (PDT)