«techdict talk:Startup»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
ط (استبدال تلقائي: -==Votes== +==اقتراحات==) |
|||
سطر 1: | سطر 1: | ||
+ | ==اقتراحات== |
||
− | ==Votes== |
||
* برنامج البدء |
* برنامج البدء |
||
نسخة 22:38، 1 مايو 2007
اقتراحات
- برنامج البدء
--Seba 04:27, 30 مارس 2007
--محمد سعد 05:05, 30 مارس 2007
--فرغل 05:52, 30 مارس 2007
- إقلاع
--خالد حسني 03:32, 31 مارس 2007
- بدء التشغيل
--خالد حسني 03:32, 31 مارس 2007
--ورقة 04:25, 31 مارس 2007
Comments
How can we translate "startup program",a startup company? --محمد سعد 05:06, 30 مارس 2007
ويكيبيديا تقول أن Startup لها نفس معنى Boot. هل نترجمها إقلاع مثل Boot؟ --فرغل 05:49, 30 مارس 2007
- ليس دائما، في جنوم مثلا هناك برامج تبدأ مع بدأ جلسة جنوم وتسمى startup ولا علاقة لها بالإقلاع. --خالد حسني 03:32, 31 مارس 2007