«techdict talk:Set»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
عمرو غربية (ناقش | مساهمات) (←Comments) |
(←الأصوات) |
||
(9 مراجعات متوسطة بواسطة 5 مستخدمين غير معروضة) | |||
سطر 1: | سطر 1: | ||
− | == |
+ | ==الأصوات== |
* ضبط |
* ضبط |
||
+ | {{ضد}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 08:37, 26 مارس 2007 |
||
+ | * تعيين |
||
− | ==Comments== |
||
+ | |||
+ | {{for}} --[[User:Farghal|فرغل]] 15:00, 2 January 2007 (PST) |
||
+ | |||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 08:37, 26 مارس 2007 |
||
+ | |||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:ورقة|ورقة]] 00:34, 2 ابريل 2007 |
||
+ | |||
+ | {{مع}} --[[مستخدم:MIH1406|MIH1406]] 10:31، 2 فبراير 2009 (UTC) |
||
+ | |||
+ | ==تعليقات== |
||
هل نعني هنا الفعل "اضبط" أم الاسم "زمرة" من نظرية الزمر في الرياضيات؟ --[[User:عمرو غربية|عمرو غربية]] 14:55, 2 January 2007 (PST) |
هل نعني هنا الفعل "اضبط" أم الاسم "زمرة" من نظرية الزمر في الرياضيات؟ --[[User:عمرو غربية|عمرو غربية]] 14:55, 2 January 2007 (PST) |
||
+ | :المعنى الأول.. وأنا أفضل تعيين حتى نميز بينها وبين Configure. --[[User:Farghal|فرغل]] 15:00, 2 January 2007 (PST) |
||
+ | * أليست set هي مجموعة؟ نستعمل ''زمرة'' بالنسبة ل''group'' التي هي بنية جبرية لها خواص معينة، ونستعمل مجموعة كمرادف ل''set''. --[[مستخدم:Chahibi|الشهيبي]] |
||
+ | |||
+ | |||
+ | كلمة set لها عدة معاني خاصة بالحاسب الآلي فمثلا كيف نترجم هذه: |
||
+ | Remote Character Sets |
||
+ | هل نترجمها ضبط أم زمرة؟؟ |
||
+ | أعتقد أن لها عدة معاني حسب السياق ولا يجب الإكتفاء بمعنى واحد --[[مستخدم:MIH1406|MIH1406]] 10:30، 2 فبراير 2009 (UTC) |
المراجعة الحالية بتاريخ 10:31، 2 فبراير 2009
الأصوات
- ضبط
--محمد سعد 08:37, 26 مارس 2007
- تعيين
--فرغل 15:00, 2 January 2007 (PST)
--محمد سعد 08:37, 26 مارس 2007
--ورقة 00:34, 2 ابريل 2007
--MIH1406 10:31، 2 فبراير 2009 (UTC)
تعليقات
هل نعني هنا الفعل "اضبط" أم الاسم "زمرة" من نظرية الزمر في الرياضيات؟ --عمرو غربية 14:55, 2 January 2007 (PST)
- المعنى الأول.. وأنا أفضل تعيين حتى نميز بينها وبين Configure. --فرغل 15:00, 2 January 2007 (PST)
- أليست set هي مجموعة؟ نستعمل زمرة بالنسبة لgroup التي هي بنية جبرية لها خواص معينة، ونستعمل مجموعة كمرادف لset. --الشهيبي
كلمة set لها عدة معاني خاصة بالحاسب الآلي فمثلا كيف نترجم هذه:
Remote Character Sets
هل نترجمها ضبط أم زمرة؟؟
أعتقد أن لها عدة معاني حسب السياق ولا يجب الإكتفاء بمعنى واحد --MIH1406 10:30، 2 فبراير 2009 (UTC)