Difference between revisions of "techdict talk:Select"

From ويكي عربآيز
Jump to: navigation, search
(تعليقات)
(اقتراحات)
Line 10: Line 10:
   
 
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 04:47, 25 يوليو 2007 (PDT)
 
{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 04:47, 25 يوليو 2007 (PDT)
  +
  +
{{مع}} --[[مستخدم:Wasfi|وصفي جوّاد]] 28 أوت 2007
   
 
* اختيار
 
* اختيار

Revision as of 22:39, 27 August 2007

اقتراحات

  • انتقاء

Tick.png --Hosny 03:37, 27 December 2006 (PST)

Tick.png --Farghal 05:19, 27 December 2006 (PST)

Tick.png --Saad 05:19, 27 December 2006 (PST)

Tick.png --عبدالعزيز الشريف 12:36, 23 يوليو 2007 (PDT)

Tick.png --يوسف 04:47, 25 يوليو 2007 (PDT)

Tick.png --وصفي جوّاد 28 أوت 2007

  • اختيار

Tick.png --تقانة 11:34, 9 أغسطس 2007 (PDT)


  • تحديد


Tick.png --ورقة 08:45, 9 أغسطس 2007 (PDT)

تعليقات

أعتقد أن هذه كلمة بديهية ليست بحاجة لوضعها في القاموس، اختيار أو انتقاء تعطي نفس المعنى في النهاية ولا أرى أن لها في الحوسبة استعمالا خاصا لنضعها هنا. --Hosny 01:44, 27 December 2006 (PST)

لا أرى أن هذا المصطلح بديهي، يستعمل ويندوز كلمة "تحديد" مثلا. يجب الاتفاق لتكون الواجهة منسجمة. أصوت على انتقاء لعدم خلطها مع choose. --Chahibi 03:25, 27 December 2006 (PST)
أفضل انتقاء، لأنها كلمة فريدة، ولأني وجدت أن الإسبانية تستعمل كلمة مشابهة (Eligir). --يوسف 00:53, 27 أغسطس 2007 (PDT)
تحديد أنسب، أولا لأن انتقاء تعني الاختيار على أسس معينة (كفاءات) وفيها شيء من "الإيثار"، ثانيا تحديد أشهر لترجمة Select وتبدو أسلس: قارن "انتق الملفات التي تريد حذفها" و"حدد الملفات التي تريد حذفها". تعيين جيدة أيضا.
انتقاء أفضل لأنّ معنى الإيثار موجود في اللّغة الأمّ أيضًا ! -- وصفي جوّاد 28 أوت 2007

أصوت على انتقاء لعدم خلطها مع specify =حدّد ،، تحديد اﻷمر= حدّد --عبدالعزيز الشريف 20:58, 8 أغسطس 2007 (PDT)