«techdict talk:Kernel panic»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
(Comments)
ط (techdict talk:Panic moved to techdict talk:Kernel panic: لا تستخدم وحدها)
(لا فرق)

نسخة 15:06، 30 ديسمبر 2006

Votes

  • ذعر

Cross.png --خالد حسني 04:25, 30 December 2006 (PST)

Comments

وكيف سنترجم kernel panic? ذعر النواة؟. --خالد حسني 04:26, 30 December 2006 (PST)

فزع - ربما--Alnokta 05:07, 30 December 2006 (PST)


انا لا أقبل اى من الترجمتين للكلمه [[zamaliphe|user:Zamaliphe)

تخيل معى شخص عربى يحصل على هذا الخطأ "لديك فزع النواه فى القرص الصلب الاول"

تخيل معى شخص عربى يحصل على هذا الخطأ "لديك زعر النواه فى القرص الصلب الاول"

اعتقد انه سيفضل استخدام اللينكس بالغه الانجليزيه اليس كذالك ؟؟

اقترح أستخدام كلمه "تلف"

تخيل معى شخص عربى يحصل على هذا الخطأ "لديك تلف فى النواه فى القرص الصلب الاول"

رساله منطقيه اليس كذالك ؟؟