«techdict talk:Instant messenger»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
(مرسال فقط)
سطر 11: سطر 11:
   
 
"فوري" كلمة زائدة في الإنجليزية و لا تدل على أي معنى جديد. إنترنت كلها فورية.--[[مستخدم:عمرو غربية|عمرو غربية]] 21:19, 12 يونيو 2007 (PDT)
 
"فوري" كلمة زائدة في الإنجليزية و لا تدل على أي معنى جديد. إنترنت كلها فورية.--[[مستخدم:عمرو غربية|عمرو غربية]] 21:19, 12 يونيو 2007 (PDT)
  +
: إقتراحٌ له وجاهته، لكن هل توجد أي سياقات تقنية أخرى تُستخدَم فيها كلمة Messenger عدا عن التراسل الفوري؟ إن كانت هناك سياقات أخرى فأفضل ترجمتها إلى مرسال فوري. --[[مستخدم:Farghal|فرغل]] 01:58, 13 يونيو 2007 (PDT)

نسخة 08:58، 13 يونيو 2007

اقتراحات

  • مِرْسال فوري

Tick.png --خالد حسني 08:15, 12 يونيو 2007 (PDT)

  • مرسال

Tick.png--عمرو غربية 21:19, 12 يونيو 2007 (PDT)


تعليقات

راجع نقاش messenger --خالد حسني 08:15, 12 يونيو 2007 (PDT)

"فوري" كلمة زائدة في الإنجليزية و لا تدل على أي معنى جديد. إنترنت كلها فورية.--عمرو غربية 21:19, 12 يونيو 2007 (PDT)

إقتراحٌ له وجاهته، لكن هل توجد أي سياقات تقنية أخرى تُستخدَم فيها كلمة Messenger عدا عن التراسل الفوري؟ إن كانت هناك سياقات أخرى فأفضل ترجمتها إلى مرسال فوري. --فرغل 01:58, 13 يونيو 2007 (PDT)