Difference between revisions of "techdict talk:Data abstraction"

From ويكي عربآيز
Jump to: navigation, search
(Comments)
m (استبدال تلقائي: -==Comments== +==تعليقات==)
 
(3 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
  +
==اقتراحات==
==Votes==
 
 
* تجريد المعطيات
 
* تجريد المعطيات
   
 
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٣١, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ٠٩:٣١, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
{{ضد}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١٠:٠٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
   
 
* تجريد البيانات
 
* تجريد البيانات
Line 11: Line 9:
 
{{ضد}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٠:١٩, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
{{ضد}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٠:١٩, ٢١ مارس ٢٠٠٧
   
 
{{مع}} --[[مستخدم:Pectic|البكتيكي]] ٠٩:٥١, ٢٢ مارس ٢٠٠٧
==Comments==
 
  +
  +
==تعليقات==
 
data هي بيانات وليس معطيات --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١٠:٠٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
data هي بيانات وليس معطيات --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ١٠:٠٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧
   
من إختراع من هذه ؟
+
من إختراع من هذه ؟ data = les données (in french ) = المعطيات --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٠:٢١, ٢١ مارس ٢٠٠٧
data = les données (in french ) = المعطيات
 
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٠:٢١, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
 
: كل ماعليك أن تشتري قاموسا وتنظر فيه (لهذا يؤلف الناس القواميس). أو انظر هنا http://www.arabicacademy.org.eg/result.asp?word=Data&subject=0&pagenumber=1&lang=1
 
: كل ماعليك أن تشتري قاموسا وتنظر فيه (لهذا يؤلف الناس القواميس). أو انظر هنا http://www.arabicacademy.org.eg/result.asp?word=Data&subject=0&pagenumber=1&lang=1
 
 
 
----
 
   
 
نعم و لكنهم يعترفون نفسهم باترجمة الصحيحة . أنظر إلى تعريفهم للكلمة
 
نعم و لكنهم يعترفون نفسهم باترجمة الصحيحة . أنظر إلى تعريفهم للكلمة
   
 
basic Data ثم راجع ما قاله الأخ يوسف هنا
basic Data
 
  +
https://www.arabeyes.org/techdict_talk:Datum حيث data هي plural form of datum و هكذا تكون الترجمة : معطيات هي الأصح. --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٠:٥٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
ثم راجع ما قاله الأخ يوسف هنا
 
 
https://www.arabeyes.org/techdict_talk:Datum
 
 
حيث data هي plural form of datum
 
 
و هكذا تكون الترجمة : معطيات هي الأصح.
 
 
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١٠:٥٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
----
 

Latest revision as of 03:21, 2 May 2007

اقتراحات

  • تجريد المعطيات

Tick.png --محمد سعد ٠٩:٣١, ٢١ مارس ٢٠٠٧

  • تجريد البيانات

Tick.png --خالد حسني ١٠:٠٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧

Cross.png --محمد سعد ١٠:١٩, ٢١ مارس ٢٠٠٧

Tick.png --البكتيكي ٠٩:٥١, ٢٢ مارس ٢٠٠٧

تعليقات

data هي بيانات وليس معطيات --خالد حسني ١٠:٠٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧

من إختراع من هذه ؟ data = les données (in french ) = المعطيات --محمد سعد ١٠:٢١, ٢١ مارس ٢٠٠٧

كل ماعليك أن تشتري قاموسا وتنظر فيه (لهذا يؤلف الناس القواميس). أو انظر هنا http://www.arabicacademy.org.eg/result.asp?word=Data&subject=0&pagenumber=1&lang=1

نعم و لكنهم يعترفون نفسهم باترجمة الصحيحة . أنظر إلى تعريفهم للكلمة

basic Data ثم راجع ما قاله الأخ يوسف هنا https://www.arabeyes.org/techdict_talk:Datum حيث data هي plural form of datum و هكذا تكون الترجمة : معطيات هي الأصح. --محمد سعد ١٠:٥٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧