«techdict talk:Data»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
ط
 
سطر 12: سطر 12:
 
* معطيات
 
* معطيات
 
<s>{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|الشهيبي]] ٠٤:٤٥, ٤ فبراير ٢٠٠٧</s>
 
<s>{{مع}} --[[مستخدم:Chahibi|الشهيبي]] ٠٤:٤٥, ٤ فبراير ٢٠٠٧</s>
 
{{ضد}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ٠٣:٠٦, ٥ فبراير ٢٠٠٧
 
   
 
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١١:٢٧, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١١:٢٧, ٢١ مارس ٢٠٠٧
سطر 21: سطر 19:
 
: الكلمة استقر استعمالها في مجال المعلوماتية "بيانات" ولا معنى لتغييرها، المفرد منها لا يستعمل في المعلوملتية على الإطلاق (ربما في الرياضيات؟) لا أرى فائدة من تغيير كلمة مستقرة الإستعمال لسبب ثانوي كهذا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ٠٣:٠٦, ٥ فبراير ٢٠٠٧
 
: الكلمة استقر استعمالها في مجال المعلوماتية "بيانات" ولا معنى لتغييرها، المفرد منها لا يستعمل في المعلوملتية على الإطلاق (ربما في الرياضيات؟) لا أرى فائدة من تغيير كلمة مستقرة الإستعمال لسبب ثانوي كهذا. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] ٠٣:٠٦, ٥ فبراير ٢٠٠٧
   
 
ليس هناك سبب ثانوي بل جوهري ، إذا كانت الترجمة خطأ حتى لو في أكادمية اللغة العربية علينا تصحيح الأمر عندهم. فكلمة بيانات هي جمع كلمة بيان من الجذر تبيًن أو بيًن و تكون ترجمتها إلى الإنكليزية أقرب إلى declaration
 
 
 
----
 
ليس هناك سبب ثانوي بل جوهري ،
 
 
إذا كانت الترجمة خطأ حتى لو في أكادمية اللغة العربية علينا تصحيح الأمر عندهم. فكلمة بيانات هي جمع كلمة بيان من الجذر تبيًن أو بيًن و تكون ترجمتها إلى الإنكليزية أقرب إلى declaration
 
 
 
 
بيان سياسي = political declaration
 
بيان سياسي = political declaration
بيانات عسكرية = military declaration
+
بيانات عسكرية = military declaration و الخطأ في طبيعة الإنسان ، فإذا كان هناك خطأ علينا بتصحيحه .--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١١:٣٤, ٢١ مارس ٢٠٠٧
   
و الخطأ في طبيعة الإنسان ، فإذا كان هناك خطأ علينا بتصحيحه .
 
--[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] ١١:٣٤, ٢١ مارس ٢٠٠٧
 
----
 
 
:أين السبب الجوهري! الكلمة صحيحة، وتستعمل في مجال المعلوماتية، مجمع اللغة العربية بالقاهرة يوافق عليها و مكتب تنسيق التعريب في المغرب (يستخدم معطيات في مجال الرياضيات، وبيانات في مجال المعلوماتية) هل هؤلاء مخطئين أيضا؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 15:35, 28 مارس 2007
 
:أين السبب الجوهري! الكلمة صحيحة، وتستعمل في مجال المعلوماتية، مجمع اللغة العربية بالقاهرة يوافق عليها و مكتب تنسيق التعريب في المغرب (يستخدم معطيات في مجال الرياضيات، وبيانات في مجال المعلوماتية) هل هؤلاء مخطئين أيضا؟ --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 15:35, 28 مارس 2007

المراجعة الحالية بتاريخ 14:46، 12 أبريل 2007

الأصوات

  • بيانات

Tick.png --خالد حسني ٠٣:٠٦, ٥ فبراير ٢٠٠٧

Tick.png --Alnokta ١١:٢٠, ٦ فبراير ٢٠٠٧

Tick.png --الشهيبي 12:32, 31 مارس 2007

Cross.png --محمد سعد ١١:٢٧, ٢١ مارس ٢٠٠٧


  • معطيات

Tick.png --الشهيبي ٠٤:٤٥, ٤ فبراير ٢٠٠٧

Tick.png --محمد سعد ١١:٢٧, ٢١ مارس ٢٠٠٧

التعليقات

الكلمة استقر استعمالها في مجال المعلوماتية "بيانات" ولا معنى لتغييرها، المفرد منها لا يستعمل في المعلوملتية على الإطلاق (ربما في الرياضيات؟) لا أرى فائدة من تغيير كلمة مستقرة الإستعمال لسبب ثانوي كهذا. --خالد حسني ٠٣:٠٦, ٥ فبراير ٢٠٠٧

ليس هناك سبب ثانوي بل جوهري ، إذا كانت الترجمة خطأ حتى لو في أكادمية اللغة العربية علينا تصحيح الأمر عندهم. فكلمة بيانات هي جمع كلمة بيان من الجذر تبيًن أو بيًن و تكون ترجمتها إلى الإنكليزية أقرب إلى declaration بيان سياسي = political declaration بيانات عسكرية = military declaration و الخطأ في طبيعة الإنسان ، فإذا كان هناك خطأ علينا بتصحيحه .--محمد سعد ١١:٣٤, ٢١ مارس ٢٠٠٧

أين السبب الجوهري! الكلمة صحيحة، وتستعمل في مجال المعلوماتية، مجمع اللغة العربية بالقاهرة يوافق عليها و مكتب تنسيق التعريب في المغرب (يستخدم معطيات في مجال الرياضيات، وبيانات في مجال المعلوماتية) هل هؤلاء مخطئين أيضا؟ --خالد حسني 15:35, 28 مارس 2007